Проклятье горгулия - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятье горгулия | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Ребенок вновь нырнул ему за спину, победно вскинув кулак над головой. Судя по всему, Арте очень нуждался в этой вещице, поскольку он, ни секунды не думая, бросился вдогонку. В качестве одежды на нем было только лишь полотенце, прикрывающее переднюю часть тела. А Сюрприз уже бежала вниз по лестнице. Она так ловко закрыла за собой дверь, что Арте со всего размаху ударился об нее носом.

— Ни за что! Ни за что! — кричала она, перепрыгивая через несколько ступенек.

Ирис смотрела на эту погоню в полном недоумении. Сейчас начали проявляться далеко не самые лучшие качества Арте. Интересно, почему мужчина так забеспокоился по поводу маленькой безделушки, что даже забыл и об Ирис, и о процессе вызова аиста? Почему он бросился за ребенком практически в голом виде? Ирис не боялась за девочку: в конце концов, она была проворная и смышленая — ей ничего не угрожало. Что же касается Арте… то у Ирис просто не было слов. Почему он не дал ребенку поиграть с этим брелком? Новый предмет, несомненно, занял бы Сюрприз на некоторое время, потом она оставила бы его в покое.

Посмотрев на кровать, Ирис заметила черный носок. Видимо, он принадлежал Арте. Волшебница почувствовала, что, несмотря на учтивые матеры хозяина дома, носок все же пах не очень приятно, а потому спрятала его под подушку.

Вероятно, их любовные игры на сегодня закончены. При удобном случае надо будет серьезно поговорить с этой несносной девчонкой. Теперь Ирис ничего не оставалось, как начать одеваться: даже если бы Арте и вернулся, настроение безвозвратно утеряно. Сбросив иллюзорное одеяло, волшебница замерла: прямо под ним и лежал этот злосчастный маленький бочонок в виде брелка.

Сюрприз настоящая пройдоха! Она оставила на всякий случай столь важный для хозяина предмет в его же собственной спальне. Теперь, если тот все же поймает девчонку, он все равно ничего не сможет от нее добиться. Ирис вспомнился победный жест Сюрприз, когда та вскинула вверх сжатый кулачок. «Хитро, очень хитро».

Теперь волшебницу заинтересовала сущность данной вещицы. Она оказалась достаточно тяжелой. Скорее всего, это была маленькая копия какого-либо бочонка, содержащего спирт. Затем Ирис потерла его пальцами, пытаясь открыть и понюхать содержимое… Судя по всему, внутри должно было находиться нечто очень ценное.

Внезапно прямо перед ней возник повар.

— Странный Демон слушает и повинуется, повелитель, — произнес он, затем замялся и поправился: — То есть повелительница! Как вы достали этот амулет?

— Амулет? — удивилась она. — Эту безделушка в виде бочонка?

— Вы спрашиваете, повелительница, а я отвечаю. Это не безделушка, а самый что ни на есть настоящий бочонок, в котором мне приходится находиться, не будучи занятым на кухне. Кроме того, я обязан подчиняться каждому, кто обладает этим амулетом.

До Ирис начал доходить смысл этих слов.

— Ты работаешь на Арте только потому… что он обладает этим амулетом?

— Правильно! Теперь же я буду выполнять только ваши распоряжения. В чем они заключаются?

— Хм… неужели все так просто? Я подобрала бочонок, потерла его пальцами, и теперь ты принадлежишь мне одной?

— Именно так, повелительница.

— Значит, тебе не нравится занятие повара?

— Нет, почему же… Мне не нравится выполнять приказы ужасного повелителя. Только я все равно должен это делать, вы же понимаете!

— Скажи, а почему ты так хорошо относился ко мне и детям? У нас же не было амулета!

— Вы спрашиваете — я отвечаю. Дело в том, что я ужасно скучал, а у вас… было такое изящное декольте. Не говоря уже о славе Королевы Иллюзии и священной миссии — расправиться с Повелителем Рабов.

— Очень интересно. Так если ты узнал меня, то почему не рассказал об этом Арте?

— А он не спрашивал.

Ситуация становилась все более захватывающей.

— Понятно, значит, ты находишься перед владельцем амулета в довольно интересном положении. Что же касается нас — то это было по доброй воле, так? Значит, никаких тайных мотивов?

— Так точно, повелительница. Я надеялся, что вы или ребенок станете случайными владельцами амулета, вот и все.

— Но почему? Неужели нынешний хозяин так плох?

— Возможно. Дело в том, что и у меня имеются свои предпочтения. Разве это странно?

— Что ты имеешь в виду? Демоны, не имея души, не питают никаких чувств по отношению к смертным.

— Неправда, демоны бывают разные. Я питаю отвращение к работорговле, а потому просто не могу…

— Понятно-понятно, — прервала его тираду Ирис, которой пришла на ум здравая мысль. — В таком случае, ты поможешь мне выполнить мою миссию. Отвечай: где сейчас находится Повелитель Рабов?

— В данный момент он гоняется за ребенком по кухне.

— Гоняется за ребенком… — Ирис помедлила. — О нет! Ты хочешь сказать…

— Вот именно, повелительница. Арте Менций. Вы не задумывались, почему его дом расположен так близко к лагерю рабов?

— Какая низость! Какое убожество!

Странный Демон скорчил гримасу. Складывалось впечатление, будто его что-то гложет изнутри. Грудь, руки и ноги начали мелко трястись… Что происходит? Может, демон внезапно заболел?

— Повелительница, — выдохнул он. — Могу ли я смеяться?

— Смяться? Конечно, сколько влезет!

— Хо-хо-хо! — заливисто заржал он. — Низкий человек. Хо-хо-хо!

— Но ведь он так хорошо ко мне относился! — возразила смущенная Ирис.

— Он даже не подозревал, что вы можете оказаться рабыней или шпионкой. Арте предполагал, что перед ним — одинокая потерявшаяся девушка. Именно по этой причине он и хотел заняться с вами вызовом аиста. Честно говоря, даже самый низкий мужчина — в душе настоящий актер.

И тут Ирис осенило.

— Значит, Арте отвечает за все безобразия, творящиеся вокруг? Значит, именно он — проклятие Ксанфа?

— Именно так, повелительница. Пройдет немного времени, и он закует вас в цепи точно так же, как это происходило с остальными девушками. Вы можете просить и умолять его… Но это не будет иметь значения. Затем вы пойдете по рукам: слуга, управляющие… Тем не менее он просто обожает иллюзии. Добровольное согласие женщины гораздо приятнее, чем насилие… Вы не находите?

Ирис испытывала неоднозначные чувства. Она ненавидела Повелителя Рабов, да и миссия волшебницы заключалась в том, чтобы вывести его на чистую воду. Но как забыть его обходительность, обаяние и изящные манеры? Что же делать?

Волшебница решила, что ей требуется больше информации для принятия решения.

— Я не разу не видела тебя на улице, в поле… Почему? Тебе не доверяют общаться с рабами?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению