Злобный ветер - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Злобный ветер | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Это совсем не обязательно, — возразил Шон, — пусть эта шустрая девчонка тебя зазря не напрягает.

— В дурака? — переспросила Хлорка.

— Это карточная игра, — пояснила Карен. — Вообще, карточных игр много, но в эту может играть много народу. Сейчас я вас научу.

Шон и Дэвид подвинулись, уступая место за Столом Хлорке и Филе. Скоро все сосредоточенно погрузились в игру. Хлорка делала обычные для начинающих ошибки, а Филя справлялся на ура. Либо он очень сообразителен, либо всеведение позволяло ему видеть закрытые карты. А может быть, и то и другое.

Как может дракон с головой осла быть настолько одаренным? Мэри не была до конца уверена, но ей казалось, что соотношение между интеллектом людей и животных здесь, в Ксанфе, другое. Животные тут умнее. Самое удивительное, что это коснулось и обыкновенских животных. У них появился ум, они стали более рассудительными. Твиттер предупредил о приближении крылатых монстров. А может, и нет! Может, это Филя притворился, что слушает птицу и пишет записку. А на самом деле писал от себя.

Мэри вдруг срочно понадобилось это разузнать. Ехали они спокойно, без всяких приключений. Шон уселся вперед, рядом с отцом, а Филя и Хлорка играли с Карен. Дэвид смотрел за игрой, принимая в ней живое участие. Так что сейчас ей удастся провести небольшой эксперимент, особо не привлекая к этому внимания.

Она тихонько встала и скользнула назад, к клеткам с животными.

— Буфер, — позвала Мэри. Пес поднял голову. Она отвязала поводок. — Ты теперь очень сообразительный, да?

Буфер завилял хвостом.

— А если я попрошу тебя посмотреть в левое окно? — Пес посмотрел в левое окно.

Мэри взяла себя в руки. Спокойно.

— А если я попрошу открыть клетку Твиттера?

Буфер повернулся к птичьему загону, взялся зубами за клинышек в замке и потянул. Клетка распахнулась.

— Отлично. А ты, Твиттер, сядь на голову Карен.

Попугай полетел и сел девочке на темя. Карен была так занята, что не заметила этого.

— Мидранж.

Кот поднял на Мэри глаза.

— Перекатись через спину, — попросила она. Вообще-то это собачий трюк, котов ему не обучают.

Мидранж перекатился.

— Вы все меня понимаете, да? — Кот кивнул.

— Если мы будем относиться к вам как к разумным существам, вы станете вести себя соответственно?

Мидранж снова кивнул.

— Хорошо. А вы знаете, почему вы вдруг так поумнели? — Тут кот мотнул головой.

— Думаю, что это из-за магии этого мира. В воздух попало очень много волшебной пыли, что повлекло за собой ряд разрушений и послужило причиной исключительной разумности многих необычных существ, — Мэри специально говорила несколько запутанно, чтобы выяснить, насколько теперь умны их подопечные. — Вы что-нибудь поняли?

Мидранж секунду поразмыслил, затем кивнул.

— Но, как вы и сами знаете, здесь есть различные непонятные опасности, — напомнила Мэри, удивляясь, с какой легкостью она приняла новый стиль общения. — Так что я надеюсь, что вы будете держаться поблизости, когда мы выходим из машины. И будете, как уже сделал Твиттер, в случае необходимости предупреждать об опасности.

Мидранж снова согласился и удалился на поиски уютного местечка, чтобы вздремнуть.

Мэри вернулась на свое место. Она была рада, что Филя не обманул их: он действительно понимал птичью речь, а попугай и правда говорил.

И тут Мэри осознала, что наступила ночь. Она отвлеклась на свое маленькое расследование и не заметила этого. Раньше шел разговор о том, что ночью они поедут дальше, но теперь она сомневалась, что это будет мудро. Если Джим ужасно устанет, а они как раз попадут в очередную переделку, добром это не кончится.

— Дорогой, может, поищем место для ночлега? — спросила она.

— А останавливаться надолго безопасно? — Хлорка оторвалась от карт:

— Филя, что там с безопасностью? — Последовала записка:

«Мы сильно обогнали ураган. Смело можно остановиться до рассвета».

— Вот и хорошо, — заключила Мэри. — А где это лучше сделать? Тут есть какой-нибудь кемпинг? Или еще лучше гостиница, где можно спокойно переночевать?

«Тут недалеко есть несколько деревень бесов. Эти существа исключительно гостеприимны. Особенно любят приезжих издалека. Если выбрать правильную деревню».

Вскоре Филя указал на поворот. Впереди появился знак с надписью «Бес Перспективняк». Маленькая стрелочка указывала вправо. Но Филя дал понять, что это не то. Чуть далее высилась табличка «Бес Предел». Стрелка была направлена вправо. Филя забраковал и этот поворот. Мэри была с ним абсолютно согласна: поскольку в Ксанфе все воспринимают буквально, еще неизвестно, что им предложат в деревнях с такими подозрительными названиями. Наконец появился знак поворота в деревню «Бес Подобие». Этот вариант показался Филе приемлемым. Мэри осталась довольна выбором.

Деревушка оказалась маленькой, но симпатичной. Джунгли кое-где вырубили и превратили в маленькие опрятные садики, в которых прятались небольшие аккуратные домики. Нигде не было видно ни котлов с кипящим маслом, ни сковородок с грешниками. Видимо, в Ксанфе бесы остепенились.

Народу тут жило немного. А домики и садики были совсем небольших размеров, человек бы в них не поместился. Следуя указаниям Фили, они доехали до самого большого здания в деревеньке. По виду оно напоминало огромный отель, но в высоту имело лишь два человеческих этажа.

Несмотря на то что уже наступила ночь, маленькие фигурки с фонариками сновали туда-сюда. Мужчины были ростом меньше полуметра, женщины — и того ниже. Но в остальном они полностью походили на людей. Они что-то носили из своих домиков в лес.

— А что они делают? — поинтересовалась Хлорка. Филя написал в ответ:

«Они носят драгоценные камни в глубокую пещеру».

— Ах да, — вспомнила девушка. — Приближается ураган.

Все вылезли из фургончика и принялись разминать затекшие конечности. Буфер, Твиттер и Мидранж вели себя на пять с плюсом. Дверца гостиницы открылась, и оттуда появились мужчина и женщина. По человеческим меркам мужчине на вид было лет семьдесят, женщине — пятьдесят.

— Здравствуйте, большие люди! — приветливо сказала маленькая женщина, ее голосок как раз соответствовал ее размерам. — Меня зовут Киета. А это мой отец — Бес Козырный. Мы старейшины нашей деревни, поэтому содержим этот дом гостеприимства. Вы станете нашими гостями?

Повисла пауза. Мэри шагнула вперед.

— Конечно! Но мы… мы не совсем уверены, что размеры вашей гостиницы нам подойдут, — Мэри выразительно посмотрела на дверь высотой сантиметров в шестьдесят.

— Но у нас же есть заклинания Уравнения, — ответила Киета. — Все будет отлично, входите.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению