Тренировочный полет - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Гаррисон cтр.№ 192

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тренировочный полет | Автор книги - Гарри Гаррисон

Cтраница 192
читать онлайн книги бесплатно

– Доктор, а у этого человека нет медальона.

Док Хойланд кивнул:

– Все правильно – нет на шее. Он всегда боялся, что может его потерять. Сто раз твердил мне про это. Он считал, что шериф не может потерять только звезду, и поэтому медальон у него был припаян на ее обратной стороне.

Они дошли уже до самого люка, когда ассистент снова окликнул их:

– Прошу прощения, доктор, но звезды на нем тоже нет. Вы уверены насчет медальона?

– Конечно уверен. – Он с ужасом уставился на врача из БИТа, который многозначительно молчал. – Нет… вы не сделаете этого! Вы же знаете, как он к этому относился. Я попрошу кого-нибудь съездить и привезти его звезду.

– Закон гласит: медальон всегда должен быть у человека с собой.

– Я знаю закон, но просто такого никак нельзя делать именно с ним! С Чарли! Неужели вы…

Помолчав несколько мгновений, врач отозвался:

– Конечно, а вы как думали?!

И, бережно поддерживая дока под руку, вывел его из вертолета.

На краю водопада

Перевод А. Килановой

Картер оступался и падал, оступался и падал – не потому, что склон был крут, просто тропинка заросла травой; мокрая, она была скользкой как мыло. Он промочил спереди дождевик и испачкал колени в грязи задолго до того, как добрался до вершины. С каждым шагом неумолчный рев становился все громче. Раскрасневшись и запыхавшись, Картер взобрался на гребень, окинул взглядом широкий залив и мгновенно забыл об усталости.

Как и все, о водопаде он знал с детства, видел множество фотографий и телефильмов, но ничто не подготовило его к потрясающей встрече с реальностью.

Он увидел низвергающийся океан, вертикальную реку. Сколько, говорите, миллионов галлонов в секунду? Водопад тянулся вдоль всего залива, края терялись в клубах водной взвеси. Залив кипел под тяжестью низвергающейся воды, увенчанные шапками пены волны разбивались внизу о скалы. Картер чувствовал, как дрожит прочный камень, но голос водопада поглощал все прочие звуки. Привыкнуть к этому яростному, неистовому реву было просто невозможно, он проникал сквозь кости черепа, сотрясал и терзал мозг. Картер зажал уши руками и со страхом обнаружил, что водопад не притих ни на йоту. Пока Картер раскачивался с широко распахнутыми глазами, один из прихотливых воздушных потоков, которые поднимались от подножия водопада, внезапно вильнул и обрушил на него лавину водяной пыли. Это продолжалось всего пару секунд, но оказалось страшнее любого ливня, под которым он побывал. Водяное облако было таким плотным, что Картер едва не задохнулся.

Дрожа от непривычных ощущений, он повернулся и обвел взглядом гребень. Серый гранитный утес местами почернел от воды, у его подножия прилепился домик, похожий на каменный нарост. Он был сложен из гранита и казался не менее прочным, чем утес. Картер побежал к дому, зажимая уши руками и поминутно оскальзываясь.

На короткое время ветер отогнал водяную взвесь от берега к морю, и дом залило золотистым вечерним светом. От крутого ската крыши потянулись струйки пара. Здание было простым и крепким, как скала, к которой оно прижималось. Фасад, выходивший на водопад, оживляли всего два окна – крошечные и глубоко посаженные, словно подозрительные глазки. Двери не было, но Картер заметил, что за угол ведет плиточная дорожка.

Он пошел по ней и обнаружил глубокую дверную нишу, вырезанную в стене подальше от водопада. Место арочного свода занимала здоровенная, толщиной добрых два фута, каменная притолока. Картер шагнул к двери и беспомощно зашарил взглядом по тяжелым брусьям, скрепленным чугунными болтами, в поисках дверного молотка. Непрестанный грохот водопада мешал думать. Картер в изнеможении привалился к запертой двери и лишь тогда сообразил, что в стенах этого дома пушку не услышишь, не то что дверной молоток. Он опустил руки и попытался собраться с мыслями.

Должен быть способ как-то сообщить о себе. Он отступил от ниши и обнаружил в паре футов ржавую железную ручку. Картер схватил ее и попытался повернуть. Тщетно. Тогда он дернул за ручку и не без труда вытянул из стены кусок цепи. Та была хорошо смазана, в исправном состоянии – добрый знак. Картер продолжал тянуть, пока не извлек ярд цепи, после чего дело застопорилось. Он отпустил ручку, и она стукнулась о грубый камень. Несколько секунд цепь просто висела, затем рывками ушла обратно в стену, и ручка очутилась на прежнем месте.

Похоже, странный механизм справился со своей задачей, какое бы устройство он ни запускал. Меньше чем через минуту тяжелая дверь распахнулась, и на пороге появился человек. Он молча разглядывал гостя.

Человек очень походил на свой дом и на соседние утесы – крепкий, мрачный, видавший виды, морщинистый и седой. Годы оставили на нем след, и все же он не сдавался. Спину держал прямо, как молодой, в узловатых пальцах ощущалась упрямая сила. Глаза были голубыми, как вода, что нескончаемо и оглушительно низвергалась по ту сторону здания. На нем были высокие рыбацкие сапоги, простые вельветовые брюки и серый свитер из вареной шерсти. С непроницаемым видом он жестом пригласил Картера в дом.

Мощная дверь захлопнулась, многочисленные засовы встали на место, и в доме воцарилась тишина. Не просто отсутствие звуков, а подчеркнутое безмолвие, оазис покоя у самого подножия громового водопада. Картер знал, что на время оглох, но оглох не настолько, чтобы не понимать: оглушительный рев остался снаружи.

Хозяин, похоже, видел гостя насквозь. Он ободряюще кивнул, забрал у Картера пальто и указал на удобное кресло рядом с дощатым столом и камином. Картер с благодарностью расположился на мягком. Хозяин повернулся и куда-то ушел, но через минуту вернулся с подносом, на котором стояли графин и два бокала. Он налил вина себе и гостю, тот кивнул и взял бокал двумя дрожащими руками. Картер делал глоток за глотком, он продолжал потягивать вино, пока не прошла дрожь и не вернулся слух. Хозяин ходил по комнате, занимаясь своими делами. Через некоторое время Картер немного пришел в себя и поднял глаза:

– Спасибо за гостеприимство. Я был несколько… потрясен.

– Ну как, полегчало? Вино помогло? – громко произнес, почти выкрикнул мужчина, и Картер понял, что тот его не услышал.

Разумеется, хозяин должен быть тугоух. Чудо, что он до сих пор не оглох вовсе.

– Да, спасибо! – прокричал в ответ Картер. – Вы очень добры. Меня зовут Картер. Я журналист, пришел поговорить с вами.

Хозяин кивнул, улыбаясь краем рта.

– Меня зовут Бодум. Ну, вы, верно, знаете, раз явились ко мне. Для газет пишете?

– Конечно, я вас знаю, мистер Бодум. – Картер закашлялся, в горле першило от крика. – В смысле, я о вас наслышан. Вы смотритель водопада.

– Уже сорок три года, – с гордостью добавил Бодум. – Живу здесь и ни разу не ночевал в другом месте. Дело, конечно, непростое. Когда ветер дует не в ту сторону, воду по многу дней несет на дом. Нечем дышать, и даже огонь не разжечь. Я сам сложил дымовую трубу. Там посередине коленце с заслонками и дверцами. Дым уходит вверх, а если заливается вода, то попадает на заслонки, открывает своей тяжестью дверцы и стекает наружу, в водосточную трубу. Могу показать место слива. Стена чернющая от сажи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию