Ставка на любовь - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ставка на любовь | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

– Ну… да, полагаю, это было бы замечательно. Ведь мы и правда совсем друг друга не знаем…

Роберт остановил ее неловкое бормотание прикосновением пальца к губам.

– Я знаю о тебе довольно много, – начал Роберт. – Ты глубоко предана своим друзьям и стараешься не причинять им боль. Ты чтишь память женщины, которую даже не знала. Ты добра и сострадательна настолько, что готова была рискнуть дружбой с лучшей подругой, чтобы помочь человеку, которого терпеть не могла. Ты находчива и чрезвычайно умна, не тушуешься перед обстоятельствами. Ты любишь скакать галопом и плескаться в пруду, великолепно читаешь сказки. – Роберт сделал паузу, потом тихо добавил: – А еще ты очень красивая, и поцеловала меня так, словно готова со мной сбежать.

«Так и есть», – сказала сама себе Джорджиана, но вслух произнесла более приличествующее леди:

– Поскольку сбежать мы не можем, придется ограничится визитами.

– Пока, – заметил Роберт и в глазах его заплясали веселые искорки.

Джорджиана ошеломленно посмотрела на него.

– Ты говоришь загадками.

– Правда? – Роберт подался вперед, словно собирался поведать какую-то тайну. – А что бы ты мне ответила?

О господи. Она бы ответила согласием, даже если бы это была самая большая глупость в ее жизни. Столько лет она мечтала выйти замуж за Стерлинга, и посмотрите на нее теперь – готова сбежать едва ли не с первым встречным. Что за бес в нее вселился?

– Еще никто не знает, что помолвка со Стерлингом расторгнута, поэтому, думаю, был бы скандал.

Вмиг, только это имя слетело с ее языка, ощущение легкости пропало, и Роберт без улыбки спросил:

– Вот как?

– Мне следовало сначала сообщить о своем решении брату, – выпалила девушка. – Нет, сразу же после этого я ему написала: он очень вспыльчивый, и если бы узнал новости от кого-то другого, то неизвестно, что бы сделал.

На лбу Роберта залегла складка.

– Тебе не нужно его бояться.

«Ты не знаешь Алистера», – подумала Джорджиана.

– Я все рассказала своим самым близким подругам и леди Сидлоу, так что тайны из этого не делаю и не питаю надежды на воссоединение.

– Но Стерлинг даже вчера вечером об этом не упомянул.

– А что, ты видел Стерлинга?

– Да, в «Веге», – спокойно сказал Роберт и продолжил путь по дорожке.

Джорджиана встревожилась.

– Что-то вчера произошло?

– Ничего особенного, но когда Томас об этом упомянул, он не возразил.

Джорджиана чуть не провалилась сквозь землю.

– Твой брат что, дразнил его?

– Твоего имени никто не называл. Просто Томасу он очень не нравится.

– И что Стерлинг?

Вместо ответа Роберт улыбнулся и коснулся подбородка, указывая на разбитую губу. Джорджиана округлила глаза. Неужели Стерлинг его ударил? Это просто невероятно.

Они обошли площадь, но фигура леди Сидлоу так и не исчезла, поэтому Джорджиана помахала ей рукой, потом спросила:

– Вы что, с ним подрались?

– Слишком щекотливая тема, чтобы поднимать ее сейчас. Мне придется навестить тебя еще раз. Вчерашнее происшествие может посоперничать с одним из приключений Синдбада, и мне придется подготовиться, чтобы рассказ получился не хуже, чем у тебя.

Роберт подмигнул и Джорджиана улыбнулась, а потом дверь перед ними распахнул как всегда бесстрастный Хиггинс. Маркиз проводил девушку в гостиную, где майор и леди Сидлоу попивали остывший чай. Обменявшись любезностями с хозяйкой дома, братья ушли, а Джорджиана опустилась на диван, чувствуя себя самой счастливой на свете.

Она не ошиблась в отношении Роберта: он остался таким же, каким она знала и в которого влюбилась. Он думал о ней, хотел ее, мечтал поцеловать. Реальность оказалась очень похожей на романтические сновидения, преследовавшие Джорджиану с того самого момента, как они с Робертом расстались, и ей было невероятно сложно сохранять спокойствие.

– Джорджиана, – прервала ее размышления леди Сидлоу, – лорд Уэстмарленд собирается за тобой ухаживать?

Девушке не удалось сохранить бесстрастное выражение лица, и ответ прозвучал слишком радостно:

– Думаю, это возможно.

– О господи! – воскликнула наставница и от расстройства практически залпом осушила целую чашку чая. – Я не знала, что ты встречалась с его светлостью и раньше.

Джорджиана покраснела.

– Кажется, нас представляли друг другу, по-моему, еще в прошлом сезоне.

– Ну-ну. – Леди Сидлоу с подозрением посмотрела на воспитанницу. – Мне кажется странным, что он решил нанести визит только сейчас, к тому же показалось, что для пары встреч вы неплохо знакомы.

Джорджиана никак не прокомментировала это замечание, лишь спросила:

– Вы считаете, мне нужно ему отказать? Неужели он совсем никудышный?

Леди Сидлоу поджала губы и прищурилась.

– Репутация у него действительно довольно скандальная, но при этом он очень завидный жених. Если его намерения серьезны, думаю… я не стану советовать тебе отказывать ему во внимании. Пока.

«Святошей я точно никогда не был. Но попытаюсь». Джорджиану вдруг охватило безудержное веселье. Чтобы заставить ее отвернуться от Роберта, потребуется нечто гораздо большее, нежели совет леди Сидлоу.

– Как пообщались с майором? – сменила тему Джорджиана, чтобы немного отвлечь наставницу от мыслей о маркизе.

– Приятный молодой человек. Мне кажется, он специально пел брату дифирамбы, словно хотел дать мне понять, что они теперь будут здесь частые гости.

Джорджиана откашлялась.

– Что ж, наверное, так и будет: я не против.

Глава 26

– Из-за тебя нас арестуют, – пробормотал Томас.

– Сомневаюсь. – Роберт спрыгнул с коня на землю и бросил поводья брату. – Но если ты боишься…

– Ни капельки.

Томас уже держал под уздцы норовистую кобылу, которая нетерпеливо перебирала ногами. Роб подошел к ней и погладил по холке. Лошадь ткнулась мордой в его плечо, и он достал из кармана морковку.

– Иди-иди, – проворчал Томас, – а не то меня сочтут за конокрада.

Ответив брату непристойным жестом, Роберт свернул за угол на Мортимер-стрит, затем пробрался во двор, а оттуда через едва заметную деревянную калитку в темный сад дома Джорджианы.

Она сказала, что ее комната располагается в задней части дома, откуда легко улизнуть. Роберт намеревался вести себя прилично, но то, что узнал, оказалось слишком уж соблазнительным, чтобы оставить без внимания. Приличное поведение означало неторопливые прогулки в парке, степенные чаепития и редкие танцы на балах, но Роберту этого было недостаточно, к тому же он не сомневался, что и Джорджиана жаждет чего-то большего. Он поднял с земли несколько камешков, сосчитал окна и бросил один в нужное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию