Ангелы по совместительству. Проводы империи - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Сыромятникова cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ангелы по совместительству. Проводы империи | Автор книги - Ирина Сыромятникова

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

– А если вынем?

– Отвезу, – хмыкнул курильщик. – Мое слово!

На этом цивилизованное общение закончилось – место для ночлега им не предложили и даже традиционных фраз гостеприимства Саиль не дождалась. Казалось, единственный обитатель сомнительного поселения о них просто забыл. Замешательство длилось недолго: Лючиано с милой непосредственностью сам нашел им приют – выбрал свободную комнату и занес туда пожитки, а потом отыскал кухню и принялся стряпать ужин. Глядя, как он снимает с крючков вяленную рыбу и выгребает из короба сушеные бобы, Саиль извелась от беспокойства.

– А мы не…

– Ну что ты, Саиль, – улыбнулся Лючиано. – Этот достойный человек наверняка помнит правила гостеприимства!

М-да, только вот следовать им стесняется.

Выяснилось, что в жизни Саиль все-таки чего-то не понимает – явившийся точно к ужину хозяин с той же невозмутимостью разложил еду на три миски. Ели молча.

Утром лодки на берегу не было – необщительный бородач отправился куда-то по своим делам, вызывающе оставив на кухонном столе двух здоровенных, еще живых рыб. Ах, чего стоило Саиль не выпустить их обратно в море!

Отлив забрал воду, обнажил столбы пристани, разбросанный по дну хлам и ненадолго освободил из плена невезучий корабль. Лючиано пошел определяться с фронтом работ. Саиль оставила Пепе дремать в тени и побежала следом – интересно же! Небольшое по морским меркам судно вблизи выглядело гигантским. Над поверхностью даже сейчас оно выступало едва-едва, волны то и дело перехлестывали через его палубу и гулко булькали в провалах люков.

– Как же ты поднимешь его со дна?!!

Лючиано улыбнулся ее наивности.

– Ручная помпа на носу, – пояснил он. – Сможем откачать воду из трюма – само всплывет. Саиль, я вырос в Краухарде. Мой дядя был механикус, а брат гонял на мопеде с двенадцати лет. Полагаешь, я там совсем ничему не научился? Вопрос только в том, почему хозяин сам этого не сделал. Придется нырять.

Делать это провидец собрался в чем мать родила, и донельзя смущенная Саиль не решилась смотреть. К тому же ослицу надо было доить, Пепе – кормить, да и вещички постирать не мешало бы. Вознеся краткую молитву богам, Саиль отправилась добывать из оставленных без присмотра жилищ тазики, стиральную доску и куски высохшего серого мыла. Куда бы ни отправились прежние жители поселка, в дорогу они собирались вдумчиво, с собой отобрали вещи поновей, а всякий полезный в хозяйстве хлам оставили, где лежал. Саиль отыскала в незапертых сундуках кипу почти что целых пеленок и чьи-то крохотные рубашки, для которых Пепе был еще маловат. Ах, если бы еще сделать для ослицы переметные сумки! Потом она между делом посмотрела в зеркало и пришла в ужас. Немудрено, что хозяин судна отказался с ними говорить! Понятно – долгий путь, испытания, но показываться на люди с такой головой!!! Положение нужно было срочно спасать. И никакого (упаси боги) серого мыла, только травяные отвары, только мелкий песок.

В возне с водой, дровами и тряпками прошел весь день. Вечером на запах жареной рыбы и постных лепешек подтянулись мужчины. Лючиано выглядел бледным и измотанным.

– Пробоина в борту небольшая, аккуратная, – сообщил мальчик, сосредоточенно выбирая из миски мелкие косточки. – Но течение положило судно на бок, дыркой вниз. И песка в трюм натянуло на локоть, еле разгреб.

– Без понтона ничего не выйдет, – с каким-то извращенным удовольствием отозвался бородач, настойчиво пожелавший принять участие в разговоре.

– Уговор? – поднял бровь Лючиано.

– Мое слово! – серьезно подтвердил морской волк.

Утром после отлива юный маг пригласил хозяина затонувшего корабля на борт, налег на помпу и вода ушла. Под слоем песка пробоина оказалась заплетена плотным клубком водорослей, жестких, пропитанных бурой слизью и почти не пропускающих воду. Вернувшееся с приливом море мягко подняло судно и закачало на волнах. И пускай желтая краска на бортах облупилась, а красный лак на поручнях висел лохмотьями, Саиль не сдержала восхищенного вздоха – как красиво!

– Удачно как получилось, – тактично заметил бородач.

– Еще бы, – хмыкнул Лючиано. – Магия!

– В морской воде? – не поверила Саиль.

– Не, ну начертить в воде знаки я, конечно, не смог бы. Но почему все забывают, что белая магия – в природе этого мира? Нам не нужно навязывать ему свою волю, достаточно попросить.

Интересно – кого? Саиль представила себе крабов, всю ночь сосредоточенно ткущих волшебное полотно, и не нашлась что сказать. Дрожащими от волнения руками старый моряк закрепил на мачте временный парус и подогнал свой увечный корабль к берегу. Теперь ему не грозило пропасть на глубине.

– Сегодня не пойдем – надо заделать дыру понадежней, – странным, чуть заискивающим тоном сообщил бородач. – Машину проверить опять же, брикеты загрузить. Завтра с отливом выйдем.

Лючиано серьезно кивнул, соглашаясь с услышанным. Саиль подумалось, что обманывать пастыря, повелевающего рыбами и водами, этот человек не станет.


– …Не, не получится, – покачал головой Эдан Сатал, боевой маг, наделенный множеством всевозможных достоинств. – Как я объясню понятие «брат» бесполому существу, неспособному к символьному мышлению? А сам я этого Лючиано Тамирони никогда не видел. К тому же вот представь: мы смогли как-то втолковать это Тангору. Как это поможет скоординировать поиски?

– Название городов он тоже не передаст…

– Ага. Ни внешность, ни имена, ни цвет одежды. То есть я, конечно, стукну ему для порядка, но на многое не рассчитывай.

– Погоди-погоди… – Ларкес в задумчивости мял платок, превращая ткань в сложную вязь из узелков. – Проблема ведь в точной передаче сведений? Это не обязательно должны быть слова. Достаточно воспроизведения определенных структур на распространенном носителе. Скажем, царапины на дереве, бороздки в песке. Сложить их в нужные символы Тангор сможет самостоятельно.

– Так у Шороха же рук нет. – Сатал пошевелил в воздухе пальцами и неожиданно прозрел. – Не-эт, это плохая идея!

– Почему? Полагаешь, сам он не додумается до активного использования голлемов?

– Додумается, конечно, со временем. Но идея все равно плохая!

– Не идеальная, – согласился старший координатор. – Зато, взяв монстра в дело, мы сможем выцыганить что-нибудь взамен. Такой подарок ему придется отработать!

– О да! – маниакально усмехнулся Сатал. – Такой подарок ему придется долго отрабатывать…

Глава 6

Уважаемый в некоторых кругах владелец моторной шхуны Ри’Кинчир пыхтел трубкой и с воодушевлением горланил песни сомнительной художественной ценности, перекрывая своим ревом скрип снастей, шум волн и робкие крики чаек. Ослица по имени Мымра с интересом поводила ушами и время от времени поддерживала капитана громким иканием. Хорошо хоть малыш Пепе крепко спал…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению