Благородный защитник - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Благородный защитник | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Сколько мы им дадим?

— Месяц-другой. Вполне достаточно. Думаю, они разберутся.

— Что же, неплохая идея.

Глава 22

— Ах, девочка моя, ну какая же ты у нас красавица! — воскликнула Элис, отступая на шаг, чтобы получше рассмотреть Кирсти.

— Очень красивая ночная рубашка, — заметила Кирсти и, окинув себя взглядом, зарделась.

Гизела с удовлетворением кивнула:

— Отличная вещь. Возбуждает мужчину, позволяя ему увидеть мельком то, что он так желает заполучить.

— Мама. — Кирсти сама удивилась, как быстро привыкла называть так леди Гизелу, которая настаивала именно на такой форме обращения. — Надеюсь, я не ввергну вас в шок, если напомню, что ваш сын уже видел все, и отнюдь не мельком.

— Тем соблазнительнее ты ему покажешься, когда все твои прелести будут скрыты. Поверь мне.

— Это так, — вставила свое слово Элис. — К тому же играть в эти игры надо сейчас, пока не поздно.

— Не поздно? — нахмурилась Кирсти. — Как это понимать? — Она посмотрела на Крошку Элис.

— Ну, вряд ли стоит выставлять свое тело напоказ, когда оно начинает округляться — из-за ребеночка.

— Из-за ребеночка?

— Господи Боже мой! Разве леди Джиллианна не сказала тебе?

— Что именно?

— Что ты понесла, девочка моя. — Элис только головой покачала, увидев изумление на лице Кирсти. — Когда у тебя в последний раз была кровь?

— Как раз перед… — Тут только Кирсти сообразила, сколько времени прошло с тех пор, как она впервые отдалась Пейтону. Она почувствовала слабость в коленках и поспешила сесть на край постели. — По-моему, довольно давно. О Боже мой.

— Пейтон будет в восторге, — промолвила Гизела и потрепала невестку по плечу.

— Ну же, девочка моя, — сказала Элис, — если семьи, что взрастили тебя и твоего мужа, плодовиты, чему тут удивляться?

— В общем-то нечему, — ответила Кирсти. Она пришла в восторг от мысли, что у нее будет ребенок, но боялась, как бы он не оказался еще одной цепью, приковывающей Пейтона к ней. Как бы Пейтон не почувствовал себя связанным по рукам и ногам.

Гизела только покачала головой:

— Глупое дитя. Жалеешь себя, упиваешься этой жалостью? Я понимаю почему, даже сочувствую, но послушай мой совет: выбирайся поскорее из этой трясины. Известно ли тебе, что у Пейтона не было ни одного незаконного ребенка? О его осторожности и самообладании мужчины нашего клана слагают легенды. Совершенно очевидно, что с тобой он не был осторожен, и тебе следовало бы хорошенько призадуматься почему.

— Ну, вообще-то мы довольно, э-э, пылко предавались любовным утехам, — начала Кирсти, краснея.

— Не хотелось бы напоминать тебе о том, что мой сын был неисправимым повесой, но это чистая правда. Пейтон пристрастился к любовным утехам давно и искушен в них сверх меры. Но при этом ни одну женщину не сделал беременной. Только не передавай ему мои слова. Пусть думает; что я пребываю в неведении.

— Со мной Пейтон действительно не был осторожен, на причина мне неизвестна. Попробую разгадать эту загадку. — Кирсти вздохнула. — Все женщины по нему с ума сходят. Я видела некоторых из них, мне с ними не сравниться. Да просто ничего особенного во мне нет.

— У тебя своеобразная красота, дитя мое. Именно это и прельстило Пейтона. И как долго он добивался тебя! В это трудно было поверить. Мы были просто восхищены.

Кирсти покраснела.

— Вам Джиллианна написала об этом?

— Да. Письмо было подробное и длинное. — Гизела ласково обхватила ладонями лицо Кирсти. — Поговори с Пейтоном начистоту. Излей ему душу. И послушай, что он скажет. Уверена, он поймет тебя, и все твои сомнения исчезнут. С этой ночи начинается твоя настоящая жизнь. Откровенный разговор решит все ваши проблемы. И лишь после этого скажи ему о ребенке. Не раньше, иначе будешь думать, что это из-за ребенка он так легко принял брак с тобой.

Кирсти долго раздумывала над советом Гизелы и не заметила, когда та ушла. Девушка вздохнула, потянулась за кружкой меда, которую Элис оставила для нее, и отпила пару глотков. Вспоминая свой разговор с Гизелой, Кирсти подумала, что та права. Нельзя все время себя жалеть. С этим надо покончить. Пусть венчание свершилось не так, как ей хотелось бы, но оно свершилось. И нечего выискивать причины для расстройства. Все не так уж плохо. А если она постарается, будет еще лучше.

Не каждой женщине достается такой муж, как Пейтон.

Его мать посоветовала ей поговорить с ним начистоту. Совет, конечно, хороший. Но хватит ли у нее решимости излить ему душу? Ответит ли он ей тем же? Но будет ли когда-нибудь более подходящий момент для такого разговора? Разве Пейтон не заслужил, чтобы она сказала ему всю правду? Ведь ради нее он рисковал жизнью.

Кирсти уже принялась за второй кубок меда, когда в комнату вошел Пейтон. На нем было длинное свободное одеяние, перехваченное поясом, и роскошные волосы еще не высохли после мытья. Решимость покинула Кирсти. Разве сможет она удержать такого мужчину?

— Как прошла встреча Каллума с дедом? — спросила она, надеясь вернуть себе самообладание.

От Пейтона не ускользнуло, что Кирсти нервничает.

— На удивление хорошо. Сэр Гэвин какое-то время поживет у нас в качестве гостя, но потом, я думаю, Каллум охотно поедет посмотреть свой новый дом.

— Вот как. — Кирсти искренне радовалась за мальчика, но не могла без грусти думать о том, что скоро он уедет от них. — Значит, сэр Гэвин принял Каллума, хотя история мальчика была ему известна?

— Да. Он спросил Каллума, верно ли, что тот негодяй мертв, и мальчик подробно рассказал ему о том, как был убит Родерик. Еще старик спросил, где он похоронен. Каллум и об этом рассказал. Напоследок старик поинтересовался, помочился ли уже мальчик на его могилу.

Кирсти была в шоке, но с трудом сдерживала смех.

— Неужели он и в самом деле так спросил?

— Да, и Каллум в ответ улыбнулся. Объяснил старику, что ходил уже дважды, предварительно выпив изрядное количество воды.

Она в раздумье покачала головой.

— Мужчины — такие странные создания. — Кирсти со вздохом заглянула в кубок, где на донышке осталось совсем чуть-чуть меда. — Извини меня, пожалуйста, за то, что моя семья ввалилась в твой дом и силой потащила тебя к алтарю.

* * *

— Любимая, никто не смог бы заставить меня сделать то, чего я сам не хочу. Твоему отцу вздумалось помахать мечом, я не возражал. Только и всего.

— Как может один безоружный человек противостоять девяти вооруженным? — удивилась Кирсти.

Пейтон поставил кубок и ласково обхватил ее лицо ладонями.

— Никто не заставлял меня жениться на тебе, моя девочка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению