Король и император - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Гаррисон cтр.№ 129

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король и император | Автор книги - Гарри Гаррисон

Cтраница 129
читать онлайн книги бесплатно

Критическим оком следивший за схваткой Бранд одобрительно кивнул. Он потратил немало времени, обучая своего двоюродного брата, как биться против меча с боевым топором, имеющим слабую деревянную рукоять, зато позволяющим нанести очень мощный завершающий удар. Стирр хорошо усвоил урок. Зазвенело оружие, викинги поднажали и сбросили врага с верхних ступеней, затем отступили. Промежуток между противниками был теперь заполнен убитыми и отползающими в обе стороны, к своим товарищам, ранеными.

Император смотрел то в одну сторону, то в другую. Он убедился, что обе колонны остановлены, а лучники бессильны против находящихся высоко над ними людей в кольчугах. Пора самому вступить в бой. Бруно хотел было вынуть Святое Копье из зажима на щите, но передумал и оставил как есть. Сегодня он служит Господу, и, возможно, это будет самая главная в его жизни служба. Пока с ним Копье, он непобедим.

Император прошел через ряды воинов к подножию лестницы.

Бранд сразу узнал его по размаху могучих плеч, из-за которого фигура Бруно при среднем росте казалась приземистой, обезьяноподобной. Викинг ощутил холодный спазм в животе, в том месте, куда вошел меч Ивара. Такого страха великан не испытывал в схватках с более слабыми воинами. Сейчас к нему идет настоящий богатырь. Пусть лучше Стирр примет вызов. Стирр унаследовал нечеловеческую силу их общего предка, в его жилах тоже кровь Барна, сына троллей. Он никогда не получал серьезных ранений; он молод и уверен в себе, тогда как Бранду уже давно недостает этой уверенности.

Бруно сначала перепрыгивал через ступени, как леопард, потом преодолел завал из трупов с такой легкостью, словно находился на ровной площадке и его доспехи ничего не весили. Стирр спустился на пару ступенек навстречу, а его товарищи чуть подались назад, чтобы не мешать поединку. Император запрыгнул на ступеньку, на следующую, а Стирр раскрутил свой топор и ударил в сторону щита.

«Слишком быстро, — подумал Бранд, — слишком торопливо».

Он стал проталкиваться через толпу наблюдающих за схваткой викингов, спеша на выручку родичу.

Бруно принял удар на щит, развернутый так, чтобы топор пошел в сторону, не смог вонзиться. Прежде чем Стирр успел сгруппироваться, вперед метнулся меч императора. Викинг отбил его железным умбоном щита, уже замахиваясь топором от левого плеча. На протяжении десяти ударов сердца топор и меч под аккомпанемент звенящих щитов мелькали во всех направлениях. У Стирра текла кровь из ран на руке и голени, оба раза ему удалось отбить удар прежде, чем клинок дошел до кости, но в любой момент его сопротивление могло быть сломлено. Стирр отступил назад, чем вызвал шумное разочарование викингов. Император ринулся вслед, чтобы не дать противнику передышки…

Стеффи, с самого утра возившийся со своими драгоценными огненными веществами, а также с глиняными горшками и кружками, позаимствованными в ближайшем караульном помещении, кинул изготовленный им зажигательный снаряд в голову императора. Бруно с легкостью подставил щит, шар ударился о кожаную обивку, свалился на ближайший труп и запрыгал со ступеньки на ступеньку. Стеффи заскрипел зубами от возмущения. Если просто уронить снаряд на землю, оболочка расколется и горящий фитиль воспламенит содержимое… А сейчас, когда так нужно, чтобы снаряд разбился, он выдерживает сильнейшие удары, словно железный.

Стирр кинул свой круглый щит в лицо императору и вдогонку с неимоверной силой ударил топором снизу. Его противник, словно танцор, прянул на узкой ступеньке в сторону, дождался, когда не встретивший сопротивления топор на миг нарушит равновесие гиганта, и аккуратно кольнул Стирра прямо в рот, выбив зубы, пронзив нёбо и мозг. Затем шагнул назад, чтобы изящным поворотом кисти направить падающее тело вниз по лестнице.

При виде этого все на мгновение притихли, а потом рыцари ордена с ревом бросились вперед, нетерпеливо отталкивая друг друга. Вне себя от ярости, Бранд протолкался, размахивая «Боевым троллем», на верхние ступени, чтобы отомстить за родственника.

Стеффи, не придавая значения ни начинающемуся поединку, ни неписаным законам чести, повторил свою попытку. На этот раз он швырнул глиняную кружку, заткнутую сверху тряпкой, и целился уже не в человека, а в каменную ступеньку под ним. Кружка разбилась, тлеющий фитиль упал на смесь серы, селитры и нефти. Вспышка — и под ногами императора взвились языки пламени. Он перепрыгнул через огонь, ринулся с мечом на Бранда, отбил встречный удар. И вдруг отступил назад, выронил меч, еще отпрыгнул, железными рукавицами принялся сбивать охватившее ноги пламя.

Бранд наседал с топором, забыв о кодексе дренгскарпа. Взорвалась еще одна пивная кружка, на этот раз у его ног, потом третья, четвертая… Команда Стеффи, воодушевленная первым успехом, стала закидывать глиняными снарядами каждую свободную полоску камня на обеих лестницах.

Рыцари ордена окружили своего императора, принялись тушить на нем одежду рукавицами и голыми руками. На второй лестнице Агилульф, который в подражание императору вышел на поединок с Гудмундом, недолго думая, повернулся и побежал, сбив по пути с дюжину своих воинов. Ему уже доводилось побывать на краю геенны огненной, и один вид пламени приводил его ужас. Викинги двинулись было вперед, но, почувствовав жар, остановились.

Противоборствующие стороны теперь медленно расходились. Слышался только рев пламени — призрачного пламени, которое выбрасывало клубы черного дыма и, казалось, ничего не сжигало. Арбалетчики, все утро выпрямлявшие и затачивавшие свои поврежденные стрелы, прицелились и дали последний залп, пронзив щиты и тела братьев ордена.

— Отпустите меня, — процедил император, обращаясь к людям, которые тащили его подальше от выстрелов. — Облейте водой, и мы попытаемся еще раз.

— В этот раз неудача, кайзер, — сказал баварец Тассо. — Ты свалил здоровяка, но и нас угостили на славу. Пока нам хватит.

Через ряды воинов проталкивался какой-то человек. Это был рыцарь из охраны Грааля, он не имел права покинуть свой пост, разве что в самом худшем случае. Но рыцарь улыбался.

— Эркенберт… я хочу сказать, его святейшество просит немедленно прийти к нему. Он нашел кое-что, нужное тебе. Вернее, кое-кого.


Онемение в лодыжке прошло, и возникла пульсирующая боль; каждый удар сердца отдавался в воспаленном суставе. Голая ступня покраснела и распухла. Шеф держал ее над землей, пока не свело мышцы. Его мутило от одной мысли, что придется коснуться больной ногой чего бы то ни было. Он все еще старался стоять прямо и выглядеть спокойно, как и подобает воину перед лицом смерти, но все тело дрожало от боли и изнеможения. Подумают, что он боится. Как говорил Бранд? «Воин не должен хромать, пока ноги у него равной длины». Шеф постарается.

Стражники прекратили болтовню, и Шеф, подвешенный за ручные оковы к торчащему из стены крюку, попытался расправить плечи.

И перед ним появился император, сопровождаемый Эркенбертом.

Они не стояли лицом к лицу со времени битвы при Бретраборге, хотя не проходило дня, чтобы не вспомнили друг о друге. Теперь они пытливо всматривались, напрягали память, чтобы определить, какие следы оставило время.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию