За тридцать тирских шекелей - читать онлайн книгу. Автор: Данил Корецкий cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За тридцать тирских шекелей | Автор книги - Данил Корецкий

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Как-то незаметно они оказались у черного ящика, и хотя Калиостро больше любил получать чужие деньги, чем отдавать свои, под пристальным взглядом Тома и еще доброго десятка гостей, повернувших к нему свои маски, ему предстояло нарушить это незыблемое прекрасное правило… Но, покопавшись в карманах, он нашел только несколько свинцовых гиней собственного изготовления, которые так и не удалось превратить в золотые.

Намертво зажав тяжеленькие кругляши в ладонях, чтобы они глухим стуком вместо благородного звона не выдали своего низкого происхождения, Джузеппе высокомерно потряс ладонями возле уха Тома, как будто хотел этот самый отсутствующий звон шуту продемонстрировать. Затем торжественно ссыпал монеты в алчно чернеющее отверстие. Беспородные подделки одна за другой предательски стукнулись о золотые гинеи и флорины, серебряные пенни и бронзовые фартинги, если последние там тоже были… По идее, конечно, их там быть не должно, но ведь даже богатые джентльмены проявляют чудеса скупости, особенно если при этом можно сохранить анонимность.

Но, судя по одобрительному взгляду шута, тот ничего не заподозрил, а напротив, расценил этот жест как невиданную щедрость. Если бы четыре гинеи действительно оказались золотыми, то с ним можно было согласиться. Впрочем, саморазоблачаться Джузеппе, конечно, не собирался. Достаточно того, что он сам чувствовал себя так же, как его свинцовые фальшивки чувствовали себя среди настоящих денег… На ладонях остались черные пятна, и он, стараясь не привлекать внимания, с трудом оттер их шелковым платком, который пришлось незаметно послюнить.

Впрочем, он уже не был объектом пристального любопытства замаскированной публики: прозвучал гонг, звуковые волны грозного, зловещего тембра, то нарастая, то ослабевая, наполнили зал, фигуры стали собираться в центре и, с помощью карликов-шутов, занимать свои места на обведенном толстой черной линией квадрате со сторонами восемь на восемь черно-белых клеток – на импровизированной шахматной доске.

«Ловко у них получается, – подумал Калиостро о расторопных маленьких слугах. – Смотрятся хорошо, исполнительны и внушают доверие… Надо взять парочку себе в ассистенты! Эти бестолковые олухи Игнацио и Паоло даже трезвыми способны провалить любое дело!»

В ролях игроков выступали последний отпрыск династии Локвудов граф Монтегрю и член Палаты лордов сэр Фонтебло. В мантиях из черного и белого шелка, черных и белых полумасках – обязательных принадлежностях каждого маскарада, и в академических квадратных шапочках своего цвета выглядели они очень торжественно и таинственно.

Раздался еще один удар гонга, и игра началась. Сэр Фонтенбло, который играл белыми, тут же двинул на две клеточки королевскую пешку. Граф Монтегрю традиционно дал зеркальный ответ. Словом, игра шла как обычно, если не считать того, что игроки не двигали фигуры, а, взяв гостя в соответствующем облачении за рукав, приглашали его переступить на нужный квадрат. Пока шло развитие фигур, Калиостро осмотрелся. Его внимание привлёк черный конь, стоящий на левом фланге. Точнее, внимание привлёк необычный костюм: как будто его обладатель влез в туловище настоящего коня. Все остальные были в обычных, условных карнавальных одеждах из ткани, картона, и в масках из папье-маше. Сравниться с конем, пожалуй, могли только белый король в настоящем королевском одеянии и короне, очень похожей на настоящую, и белая ладья, выглядящая как натуральная замковая башня. В конце бала, когда будет подводиться итог конкурса на лучший костюм, основной спор развернётся именно между ними.

Впрочем, скоро Калиостро стало не до размышлений: ему пришлось по диагонали пересечь весь зал и сразить в конце линии белого офицера. Сделал он это с театральным эффектом – выхватил деревянный меч и обозначил поражающий удар. Сэр Фонтенбло, который проиграл фигуру, тем не менее захлопал в ладоши, отдавая должное его артистизму.

Он еще успел поразить вражескую пешку и коня, но на этом везение закончилось: второй белый офицер отомстил за собрата и сразил его самого, хотя сделал это куда менее эффектно: просто положил руку на плечо и учтиво указал в другой конец зала, где собирались проигранные фигуры. Калиостро поклонился в ответ и неохотно присоединился к тем, кто потерпел неудачу.

Он стоял среди других «убитых» фигур и не знал, что делать дальше. Джузеппе не был ни с кем знаком и не мог присоединиться ни к оживленно разговаривающим офицерам, ни к шушукающимся пешкам, ни к черной ладье, любезничающей с белым конём. На него никто не обращал внимания, никому он не был нужен и не понимал: как вообще он оказался на этом вельможном балу, кто и зачем прислал ему приглашение и зачем он понадобился неизвестному но, несомненно, влиятельному лицу, сделавшему это? Нет ничего хуже, чем быть одиноким и неприкаянным в веселящейся толпе, с тягостными мыслями, крутящимися в голове, словно тяжелые жернова итальянской мельницы…

– Я вижу, вы скучаете, Джузеппе, – раздался сзади глухой, рокочущий голос – словно сыпались с горы крупные камни.

Он резко повернулся и оказался лицом к лицу с тем самым черным конём, на которого недавно обратил внимание.

– Откуда вы знаете мое имя, сэр? Я недавно приехал и ещё не имел чести быть кому-то представлен.

– О, какие пустяки, – прогудел» конь». – Я знаю и другие ваши имена: Алессандро Калиостро, Джованни Батиста Винченцо, Донато Антонио Маттео… Могу продолжать, но думаю, этого достаточно!

Джузеппе растерянно молчал.

– К тому же знаю, что вы недостаточно разбираетесь в греческом языке и терминах Делателей, а потому не преуспели в ваших замечательных опытах, ошибочно истолковав трактат Аристона Хадзиса… И нахожу, что опущенные в ящик неудачные результаты многодневного труда вполне оправданы неблагоприятными обстоятельствами, вызванными ошибкой с Меркурием, коего следовало добавлять на полторы единицы больше… Кроме того, вы спутали Сатурн с Юпитером [7], а вместо носорожьего рога растолкли панты марала… Поэтому я исправил положение в ящике на более удачное, как будто никакой ошибки вы и не совершили…

Тяжелая и почему-то горячая рука в перчатке похлопала его по плечу.

– Рекомендую прочесть «Великое искусство» Луллия и «Алхимический свод» фон Больштедта, – это вам очень поможет! В ближайшее полнолуние съездите в Черный замок, там вы найдете основную книгу!

– Спасибо, конечно…

Ошеломленный услышанным, Джузеппе вдобавок рассмотрел, что голова коня покрыта блестящей гладкой шкурой, которая без всяких швов, щелей или других стыковок переходит в такую же гладкую блестящую шею, уходящую в ворот длинного черного плаща. А вместо отверстий глазниц, через которые должен смотреть на окружающий мир спрятанный в хитроумном костюме джентльмен, на голове имелись настоящие глаза с большими карими зрачками и чуть желтоватыми, с красными прожилками белками… То есть перед ним была не маскарадная, а самая настоящая конская голова! Которой известно то, о чем не знает здесь никто, кроме него самого!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию