Диверсионная команда - читать онлайн книгу. Автор: Иван Стрельцов cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Диверсионная команда | Автор книги - Иван Стрельцов

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Четверо истощенных оборванных афганцев тащили здоровенный деревянный ящик, вытащив его из самолета, они как бы случайно уронили ящик. Большой деревянный «гроб», рухнув с полутораметровой высоты на бетон аэродромного покрытия, с треском развалился. Во все стороны разлетелись консервные банки. Со всех сторон сюда устремились нищие, вслед за ними, размахивая оружием, бежали солдаты. Началась свалка, голодные грузчики пытались завладеть хотя бы одной порцией консервированной еды, а бойцы ислама, наводя порядок, били налево и направо прикладами, ботинками.

Наконец, дехкане, разобрав консервы, схлынули, на месте разбитого ящика лежало два бездыханных тела, видимо задавленных во время общей свалки. Старший охранник что-то крикнул своим солдатам, от группы охранников отделилось четверо моджахедов. Подхватив лежащих за ноги, оттащили их в сторону, сбросив тела в ближайшие кусты. Дальнейшая разгрузка происходила без каких-либо эксцессов.

Вдруг работа приостановилась, старший из грузчиков, здоровенный детина с рыжей всклоченной бородой и в рваном халате, опрометью бросился к представителю президента и что-то быстро зашептал тому на ухо. Слушая десятника, полномочный представитель самодовольно улыбался и монотонно кивал головой. Затем взглянув на представителя Красного Креста, что-то неразборчивое бросил грузчику, тот сорвался с места и побежал обратно, размахивая руками и что-то горланя своим помощникам.

Возле штабелей с выгруженным грузом выстроились солдаты с оружием на изготовку, грузчики отошли на противоположную сторону, ожидая подъезда грузовиков. В черном чреве «Геркулеса» загрохотало, заревело, и через минуту наружу медленно выехало два небольших трехосных грузовика «Сандригем-6». Кузова машин были затянуты брезентом, а в кабине сидели по два человека. Грузовики медленно подъехали к стоящим в стороне представителям Раббани и Красного Креста. Левая дверь головной машины открылась, и оттуда выглянула огненнорыжая голова с резкими чертами лица и коричнево-красной дубленой кожей. Визитер не успел даже рта раскрыть, как на него «набросился» резидент.

— Поезжайте вслед за этим джипом, — сэр Ричард указал на открытый автомобиль с эмблемой Красного Креста на дверях. — Д’Олэнторн извещен о вашем визите. Местные власти тоже в курсе, по дороге вас никто не будет останавливать.

— Надеюсь, — криво усмехнулся гость.

Полномочный представитель президента нахмурился, а рядом стоящий англичанин быстро добавил:

— Поторапливайтесь, обстановка слишком напряженная и постоянно меняется. Сэр Чарльз и я, мы на вас рассчитываем.

— О’кей, — буркнул рыжий, забираясь в кабину машины.

Грузовики, сорвавшись с места, последовали за джипом. Дорога от аэропорта до резиденции эмиссара была достаточно длинной, но подготовительные «работы» местной разведсети не прошли даром. На всем протяжении маршрута, едва солдаты Раббани, засевшие на блокпостах, видели приближение автомобиля Красного Креста и грузовиков, следующих за ним, дорогу тут же освобождали, давая возможность колонне двигаться, не снижая скорости. За полчаса грузовики проскочили центр города и достигли особняка, занятого Д’Олэнторном под свою резиденцию. Проезжая мимо афганских солдат, охраняющих территорию вокруг виллы, англичанин обратил внимание на беспечность этого воинства. Люди занимались своими делами, варили в больших котлах еду, лежа на подстилках, курили или играли в кости. Возле палаток валялось оружие, сваленное в кучу. Танки и БТРы, с открытыми люками стоящие у стен ограды, выглядели бесхозным металлоломом.

«Удивительно, как с такой дисциплиной эти люди выиграли войну у русских и еще до сих пор находятся у власти», — подумал англичанин, когда грузовики, миновав ворота, въехали во двор резиденцйи.

Здесь их встретил слуга сэра Чарльза. Как заправский регулировщик, он направлял грузовики в створ подземного гаража. Одна за другой машины съехали вниз. Гараж был выстроен по всей площади особняка, поэтому для маневра грузовиков здесь было достаточно места. Машины развернулись своими приплюснутыми мордами к выходу.

Надев на голову красный берет британских парашютистов с серебряной эмблемой в виде парашюта с крыльями, англичанин выбрался из кабины грузовика.

— Капитан Алоиз Вудхолл, САС, — козырнул он подошедшему Д’Олэнторну.

— Очень приятно, — сэр Чарльз пожал руку капитану.

— Прибыл с группой своих парашютистов, усиленной взводом гуркхов из пограничного отряда Гонконга, — доложил капитан.

Из кузова выпрыгивали спецназовцы. Все они были одеты в прыжковые ботинки с высокими голенищами, ядовито-зеленую униформу со множеством накладных карманов и перетянуты на талии брезентовыми ремнями. Сасовцы и гуркхи друг от друга разительно отличались: англичане высокие, широкоплечие, с открытыми европейскими лицами. Дети горного Непала были смуглолицыми, на голову-полторы ниже своих коллег, с плоскими раскосыми лицами азиатов. У каждого гуркха на поясе висел кривой нож «кукри».

— Сколько вас? — поинтересовался Д’Олэнторн, разглядывая своих охранников.

— Десять десантников, — доложил капитан, — и двадцать четыре гуркха.

Немного помолчав, Вудхолл неожиданно спросил:

— Простите, сэр, я не понимаю, зачем вам нужны мы. Ведь вас охраняет почти что армия туземцев.

— Вот именно что почти, — хмыкнул разведчик, — почти что охраняет или почти что держит в заложниках, а может, в плену. Тут никогда не знаешь, какая будет ситуация, когда проснешься утром, если еще проснешься.

— То есть?

— Сейчас столкнулись наши интересы с интересами янки. Все зависит от того, как дальше будут развиваться события. И уже не исключено, что сегодня ночью моя афганская охрана бросится на приступ резиденции, чтобы заполучить мою голову.

— Но как же, — удивился капитан, — ведь существуют дипломатические нормы, в конце концов, отношения между странами.

— Какие могут быть нормы и отношения, если страна раздираема гражданской войной. Объявят во всеуслышание, что был подавлен очередной мятеж в столице. Есть жертвы, и среди них упомянут мою особу. Не вам мне объяснять, как это делается.

— Но кому это надо?

— Я же вам сказал. Две державы, мы и США, столкнулись за право влиять на третью страну, слаборазвитую. Выяснение отношений происходит на территории четвертой, которая сама находится в огне войны. Лучше ситуации не придумаешь.

— Но ведь мы с Америкой союзники, — не сдавался капитан, до него, солдата, тонкости интриг высокой политики не доходили, зато он хорошо помнил, как во время «Бури в пустыне» принимал участие в совместном рейде по тылам иракской армии, разыскивая стартовые площадки «скадов». Тогда американский капрал поделился с ним своей флягой. А теперь?

— Мы союзники против общего врага. А при других обстоятельствах свои интересы главнее, — произнес сэр Чарльз, но, видя неуверенность в глазах офицера, добавил: — Как говорил Уинстон Черчилль: «У государства нет друзей, но есть постоянные интересы».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению