Чужая кровь - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Мясоедов cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужая кровь | Автор книги - Владимир Мясоедов

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Только бы у врага не оказалось никого, сильнее младшего магистра, — думал Олег, буквально проламываясь сквозь слишком жесткую воду. Его лицо и руки после подобного купание наверняка будут все в синяках, однако если бы это оказались самые серьезные травмы, полученные в результате этой дикой авантюры, чародей оказался бы просто счастлив. У борта вражеского корабля в воду ударил снаряд, не иначе как выпущенный из турели на борту «Балтики». Для ящика боеприпасов, которые сейчас должен был тащить по воздуху маг-егерь, детонация оказалась слишком слабой. — Удары чародеев пятого ранга моя кираса держит…Если не слишком частые. В конце-концов, у Стефана такая же была, и её прямо на нем сломали…Впрочем, тогда против него работал демонолог, а они как и жрецы — ребята не предсказуемые.

Корабль датчан стронулся с места и поплыл в сторону «Балтики», на ходу поднимая якорь. А та, понятное дело, стала сдвигаться подальше в океан, стремясь всеми силами сохранить разделяющую из дистанцию. Чародей был процентов девяносто уверен, что враги не обнаружат вовремя его самого или костяной лодки и скрытых в её недрах сокровищ. Стенки самодельной конструкции и корпус утонувшего судна служили какими-никакими, но экранирующими барьерами, а почти безграничная масса воды в открытом море неплохо рассеивала эманации волшебства. Да и запустить мощные сканирующие чары в остов затонувшего судна, во-первых, сможет далеко не первый попавший маг, а во-вторых, для подобно действия ему понадобится серьезная причина. Даже если колдуны противника, сейчас неминуемо обязанные перейти в режим паранойи, отметят нечто странное — например плывущий невдалеке живой объект с мощной аурой лезть к нему сию секунду они, наверное, не станут. Передвигающийся по поверхности моря корабль и его экипаж для сражения под водой почти не предназначены. Максимум — могут бомбу глубинную скинуть, если посчитают данный поступок целесообразным и подобная у них найдется. А чародеи в боевой обстановке покидать свой транспорт не должны. Ведь они могучи, но не неуязвимы. И сейчас их защищает мощный стационарный барьер и пушки, а отдались датчане от плавучей базы — расправиться с ними станет не в пример проще. Да и вообще, мало ли чего там по океану шастает?! Оставленный на борту утонувшего корабля недолич запросто мог привлечь к себе внимание кого-нибудь волшебного обитателя водной стихии. Кракены, морские духи и демоны, русалочьи колдуны….Пока аномалия не атакует их судно, а кто-то другой вовсю пытается доставить им неприятности, основное внимание будет сосредоточено на более явной угрозе.

Мощный взрыв, свидетельствовавший о подрыве ящика с боеприпасами, неприятно ударил почти достигшего утонувшего судна Олега распространившейся по воде ударной волной. Стефан дотащил эрзац-мину почти до самого вражеского судна, ему не хватило всего пары сотен метров. Машинально бросив взгляд ыверх, чародей увидел и самого своего друга, кажется рухнувшего в океан быстрее, чем поднятая взрывом вода. Маг-егерь выглядел не очень хорошо, за ним оставался отчетливый кровавый след, а ноги и спина его брони даже под водой горели зеленым пламенем, которое очень-очень неохотно затухало, медленно втягиваясь в древнюю кирасу. Однако, как бы то ни было, сибирский татарин польского разлива остался жив и вполне целенаправленно греб к стоящему на дну изувеченному остову.

— Надеюсь, среди датчан нет достаточно нетерпеливых, чтобы сунуться сюда вслед за подбитым одиночкой раньше, чем будет решена проблема артиллерийского обстрела с «Балтики»…Или тактических гениев, дошедших до мысли, что мы их старательно пытаемся отвлечь от этого места. — Подумал Олег, наконец-то добираясь до костяной лодки. И она, как оказалось, уже имела нового хозяина. Громадный краб размером едва ли не с человека поднялся со сделанного из акульих позвоночников ложа, которое наверняка привлекло его расходящимися от коллекции артефактов эманациями магической энергии, грозно расправляя способные шутя дробить черепа устрашающие клешни. Вот только чародей подходить на дистанцию удара не стал, а вместо этого сначала наложил на злобное ракообразное чары паралича, а потом телекинезом отправил вперед свои топоры-вампиры. Заклинание сработал как-то не так, видимо не рассчитаны они были на подобные организмы, а потому животное сохранило способность двигаться, пусть даже получалось у него это медленно и с трудом. Подплывшее к нему зачарованное оружие легко избегло неловкой отмашки, более напоминающей судорогу и вонзилось существу в рот, круша челюсти. — Так, пояса на месте, мы ведь их тогда так и не отцепили…Только энергии в них осталось маловато. Не страшно, здесь помимо позаимствованного мною посоха лежит целая куча разнообразных накопителей и примерно треть из них — самозаряжающиеся, сейчас наполненные под завязку. Только бы ничем меня не шибануло…

Один за другим Олег активировал артефакты, задавая им нужный вектор движения и максимальную тягу. Сначала неуверенно, а потом все быстрее и быстрее набирая ход, костяная лодка выползла из дыры в корпусе утонувшего судна и устремилась вперед. Чародей старался заставить сделанную им конструкцию двигаться метрах в трех от дна, чтобы она отошла как можно дальше от корабля датчан и их пушек, но добиться согласованной работы от нескольких индивидуальных двигателей, тянущих судно каждый в свою сторону, было тяжеловато. А еще он чуть не проплыл мимо Стефана, который шел ко дну стремительно теряя кровь и силы, а потому чуть не остался за бортом. Лишь в последний момент волшебник успел захлестнуть ногу своего друга длинной серебряной цепочкой, чье движение он контролировал при помощи телекинеза, а после притянуть к борту.

— Мда, пора нам заканчивать с рискованными операциями, — подумал Олег, пытаясь передать ауре Стефана немного праны, которую топоры-вампиры выкачали из гигантского краба. Состояние сибирского татарина было плохим, и это еще мягко сказано. Кто-нибудь другой на его месте и умереть бы мог! Несмотря на впитывающую магию кирасу, тело получило серьезные ожоги, причем пораженные ткани успели основательно загнить меньше чем за пару-тройку минут, и их явно следовало вычистить, безжалостно срезая пораженную плоть. Из ушей сочилась кровь: барабанные перепонки были разорваны, да и из глаз она, кажется, вытекала понемногу. Что-то срезало почти половину носа, в груди застрял пробивший доспех и глубоко погрузившийся внутрь метательный топор, а левая рука держалась на месте исключительно благодаря сухожилиям и обрывкам кольчуги, поскольку её словно сунули в гигантскую промышленную мясорубку. Если бы Стефан не попал к целителю в течении нескольких минут — осталось бы только гадать, что убьет его раньше: раны или отсутствие кислорода. — Впрочем, зачем лгать? Я себе это едва ли не раз в месяц обещаю…И хоть бы раз получилось выполнить!

С борта датского корабля в воду прыгнули люди, появление которых занятый исцелением друга Олег едва не пропустил. Ему повезло, что оказавшиеся в воде враги немного растерялись от вида костяной лодки и не сразу лишились подплыть поближе, явно опасаясь неприятных сюрпризов. Пусть они и заметили сверху, что у дна движется нечто крупное, но все же пасмурная погода мешало свету проникать на глубину и вода скрыла многие детали до тех пор, пока наблюдатели сами не погрузились в океан и не подплыли поближе. В воде эти типы скользили с легкостью и изяществом, заставившим бы устыдиться большинство рыб, а следовательно перед чародеем были гидроманты. Не слишком могущественные, второй-третий ранг, однако же их было несколько. И, поскольку главным на судне, предположительно, являлся опытный маг смерти, эти датчане давно уже должны были уяснить правила безопасности при обращении со всем мало-мальски похожим на творение темной магии. И первое из них наверняка звучало наподобие: «держи дистанцию», ведь нежить, за очень редким исключением, представляла опасность сугубо в ближнем бою. И частенько оказывалась не прочь перекусить даже союзниками, если те проявляли беспечность и появлялись в зоне досягаемости для клыков, когтей или каких-нибудь хватательных щупалец.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению