Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира - читать онлайн книгу. Автор: Андрэ Нортон cтр.№ 130

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира | Автор книги - Андрэ Нортон

Cтраница 130
читать онлайн книги бесплатно

– Ходячим мертвецом?

Рассказ Тристана был очень убедителен, и Герта верила ему.

– Так я их называю. В Высшем Холлаке их сейчас много. Одни – совсем юнцы, вроде Урре или бывшего владельца браслета, – он погладил украшение. – Другие годятся им в отцы. По Долинам прошлись огнем и мечом. Уцелевшие же края лишились людей и провианта: все забрала та либо другая рать. У страны сейчас два выбора. Либо она превратится от истощения в пустое место, либо появятся новые вожди, смелые, решительные, которые отстроят ее заново.

Герте показалось, что Тристан разговаривает не с ней, а отвечает своим собственным мыслям. Внутри себя она ощущала пустоту, как будто ее лишили чего-то важного. Руки ее инстинктивно легли на живот.

Дитя, которое она носит, – кто был его отец? Несчастный паренек, который лишился всего и потому еще при жизни стал мертвецом, который без надежды смотрел в будущее, ни в грош не ставя всякие моральные установления. Он жил одним днем и стремился за этот короткий день познать, что только можно. Девушка снова почувствовала странное облегчение. Она не потеряла ребенка, ребенка, который, как обещала Гуннора, будет только ее. Она утеряла лишь желание отомстить, которое погнало ее в Гриммердейл, к Жабам.

Герта вздрогнула. Несмотря на огонь в камине и плащ, холод пронизал ее до самых костей. Что она наделала, ослепленная гневом и страхом! Едва не отдала невинного человека существам, о которых теперь и думать не осмеливалась! Что спасло ее, что толкнуло ее бросить тот камень, натертый мешочком с травами Гунноры? Что удержало ее от столь ужасного преступления?

И что она скажет этому мужчине, который сейчас отвернулся от нее и глядит на огонь, словно надеясь прочесть в нем таинственные руны? Герта подняла было связанные руки. Тристан повернулся к ней с улыбкой, с настоящей улыбкой, от которой она съежилась точно от удара.

– Пожалуй, надо бы тебя развязать. Или ты все еще жаждешь моей крови? – Он взял ее руки, потянул державшую их веревку.

– Нет, – тихо ответила Герта. – Я верю тебе. Тот, кого я искала, мертв.

– Жалеешь, что смерть настигла его не от твоей руки?

Она поглядела на свои руки, снова прижатые к животу. Что теперь с ней будет? Остаться ли ей прислугой в трактире или приползти на коленях к Куно? Нет уж! Она подняла голову, обретая утраченную гордость.

– Я спросил, жалеешь ли ты, что не прикончила сама моего бывшего товарища?

– Нет.

– Но тебя тревожат мрачные мысли, я же вижу…

– Они тебя не касаются.

Девушка хотела встать, но Тристан положил ей руку на плечо:

– Есть такой древний обычай. Если мужчина спас девушку от страшной опасности, он имеет право…

Сначала она не поняла, потом с вызовом поглядела ему в глаза:

– Так то девушки – а я не из их числа.

Он тихонько присвистнул, но в наступившей тишине звук вышел очень громким.

– Вот оно что! Значит, я не ошибся – ты не трактирная девка. Потому ты не смогла перенести того, что он сделал с тобой. Но разве у тебя нет родича, который защитил бы твою честь?

Герта хрипло рассмеялась:

– Воевода, у моего родича было одно желание: чтобы я выпила древний женский отвар и отвела бы позор от всей семьи. Согласись я на это, он позволил бы мне из милости остаться в доме, а вдобавок не меньше трех раз в день похвалялся бы своей добротой.

– Понимаю. Но если ты так ненавидишь того, кто был отцом твоего ребенка…

– Нет! – Ее руки потянулись к амулету Гунноры. – Я была в святилище Гунноры. Она обещала исполнить мое желание: дитя, которое я ношу, будет только моим и ничегошеньки не возьмет от него!

– Это она послала тебя к Жабам?

Герта покачала головой.

– Гуннора охраняет жизнь. Про Жаб я узнала из старых сказок. В ослеплении пришла я к ним, и они дали мне то, что я подложила тебе в постель, чтобы зачаровать тебя. Еще они изменили мое лицо. Но… с ним уже все в порядке, правда?

– Правда. Не запомни я твоего плаща, я бы тебя не узнал. Однако та штука в моей постели… Подожди здесь. И обещай мне, если я вернусь сам не свой, что запрешь дверь и удержишь меня тут любой ценой.

– Обещаю.

Легкой походкой человека, привыкшего ступать неслышно, ибо от этого зависит его жизнь, Тристан поднялся по лестнице наверх. Оставшись наедине с собой, Герта вновь задумалась о будущем. Кто приютит ее? Мудрые из Литендейла? Может, попросить воина, чтобы он проводил ее туда? Но чем он обязан ей, кроме опасности, о которой и вспоминать-то не хочется? Да, пожалуй, Литендейл – единственное, что ей остается. Вдруг Куно как-нибудь соберется… Нет! Про это надо забыть!

Тристан возвратился, держа в руках две палочки, какими обычно разжигают огонь в жаровне. Между палочками был зажат камень, который Герта принесла из логова Жаб. Подойдя к камину, Тристан кинул камешек в пламя.

Впечатление было такое, будто он подлил масла в огонь, пламя полыхнуло так, что они оба отшатнулись.

– Западни больше нет, – сказал Тристан. – Я не мог позволить, чтобы в нее угодил кто-нибудь еще.

Герта напряглась, почувствовав, что слова эти относятся и к ней.

– Извиняться будет пустой тратой слов, однако…

– Не надо, госпожа, я все понимаю. Когда человека погоняют кнутом, он всеми силами рвется на свободу. И потом, я ведь остался цел.

– Ну да, сперва я завлекла тебя в ловушку, а уж потом было «потом». Почему ты не отдал меня им? Это было бы только справедливо.

– Хватит! – Он стукнул кулаком по лавке, рядом с которой стоял на коленях. – Что было, то прошло. Кончилось. Что толку предаваться воспоминаниям, терзать и себя, и другого? Итак, госпожа, – Герта невольно отметила церемонность в его голосе, – куда вы направитесь, если не в крепость своего брата? Я так понял, что туда вы возвращаться не собираетесь?

Она повертела в руках амулет.

– Вы правы. Радушно меня встретят только в одном месте – в Литендейле у Мудрых. Я попрошу у них приюта.

«Интересно, – подумалось ей, – не вызовется ли он сопровождать меня: я ведь не решусь попросить его об этом». Однако следующий вопрос Тристана поверг ее в крайнее изумление.

– Госпожа, пробираясь сюда, вы по Старой дороге перевалили через хребет, правильно?

– Да. Мне показалось, что так оно безопаснее, чем по тракту. Легенды говорят, что на Старой дороге можно повстречать Прежних, но их я боялась меньше, чем соплеменников.

– Вы должны были миновать Нордендейл. Какая там обстановка?

Не понимая, что он задумал, она тем не менее рассказала Тристану о том, что увидела в Нордендейле: лишившаяся владетеля долина, немногочисленные жители, погруженные в сожаления о былой жизни. Он жадно слушал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию