Последние часы. Книга II. Железная цепь - читать онлайн книгу. Автор: Кассандра Клэр cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последние часы. Книга II. Железная цепь | Автор книги - Кассандра Клэр

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

– Довольно болтать о политике, – перебила его Корделия. – Наш друг томится в тюрьме – пусть он сидит не в сырой и темной камере, а в Святилище, это все равно тюрьма. И мой брат тоже. Я понимаю, что вам нет дела до Алистера, зато мне есть. – Это прозвучало более воинственно, чем ей хотелось бы.

Джеймс произнес, тщательно подбирая слова:

– Маргаритка, Алистер поступил очень самоотверженно. В значительной степени потому, что заступился за человека, который терпеть его не может.

– Джеймс верно говорит, это был самоотверженный поступок, – согласилась Люси. – И ты не права, нам есть дело до Алистера.

– Да? – Кристофер наморщил лоб. – Похоже, я опять что-то пропустил. Зачем он следил за Томасом, кто-нибудь может мне сказать?

– Ради меня, – твердо ответила Корделия. – Чтобы я не волновалась.

У Кристофера, похоже, был наготове еще какой-то вопрос, но Анна быстро вмешалась:

– Мы забываем об одном обстоятельстве: все убийства произошли на рассвете или незадолго до рассвета. Словно убийца по какой-то причине дожидается наступления утра.

– Может быть, потому, что в это время патрулей меньше, – предположил Джеймс. – Сумеречные охотники расходятся по домам.

– Да уж, наш демон с клинками на морде – хитроумная тварь, – сказал Кристофер, и Мэтью с тоской заглянул в свою флягу.

Джеймс задумчиво разглядывал «пифос».

– Один из этих символов напоминает мне руну, означающую «рассвет», – заметил он.

Корделия взяла коробочку и повертела ее. Как и все предметы, вырезанные из адамаса, она была гладкой и прохладной на ощупь; прикоснувшись к ней, можно было ощутить энергию, исходившую от магического материала. На первый взгляд узоры, покрывавшие поверхность, напоминали спутанную пряжу; среди множества беспорядочно нанесенных царапин невозможно было вычленить отдельные руны. Однако, приглядевшись внимательнее, Корделия начала различать какие-то угловатые, разветвленные символы – как будто кто-то изменил обычные руны, добавил к ним штрихи. Она никогда прежде такого не видела.

– Должен существовать человек, который расскажет нам, что это такое, – наконец произнесла она. – Я согласна с Кристофером. Чувствуется, что этот предмет не принадлежал Сумеречному охотнику.

– Тогда очень странно, что предмет изготовлен из адамаса, – пробормотал Мэтью. – Только Железные Сестры добывают и обрабатывают этот минерал, и только Сумеречные охотники могут его использовать.

– Это ты так считаешь, а на самом деле подпольная торговля адамасом процветает, – возразила Анна. – Старые стило и тому подобное пользуются большим спросом на Сумеречном базаре. Немногие способны обрабатывать этот материал, но он обладает определенным могуществом и высоко ценится чародеями.

– Все понятно, – подвел итог Джеймс. – Надо идти на Сумеречный базар. Он находится в Саутуорке, я правильно помню? Где-то рядом с англиканским собором?

Люси подмигнула подруге. Корделия всегда мечтала посетить Сумеречный базар – временный рынок, где существа Нижнего Мира торговали магическими предметами, вели свои таинственные дела и обменивались последними сплетнями. Во многих городах имелись Сумеречные базары, но ей до сих пор не перепадала возможность увидеть один из них.

Мэтью одним махом осушил флягу.

– Терпеть не могу Сумеречные базары.

Джеймс озадаченно нахмурился. Корделия, естественно, невольно вздрогнула. Тот ядовитый «эликсир правды», который Мэтью подлил матери – ведь его подсунули наивному юноше именно на Сумеречном базаре. Но Джеймс этого не знал. Никто не знал, кроме нее, Корделии.

– Конечно, – продолжал Мэтью, – если мы придем и начнем расспрашивать всех подряд, не торгует ли кто демоническим адамасом, это не привлечет к нам никакого внимания.

– Будем действовать осторожно, – сказал Джеймс. – Адамас – ценный материал, а где кроме Базаров покупаются и продаются ценные магические вещи? Где еще можно найти нужные нам сведения, тем более прямо сейчас? Мне ничего больше не приходит в голову.

Кристофер просиял – его очень привлекла перспектива посещения Базара.

– Превосходная идея. Солнце почти село; можно выезжать.

– Увы, я не смогу к вам присоединиться, – сообщила Анна, грациозно поднимаясь с кресла. – Мне сегодня предстоит патрулировать город.

Пока остальные надевали пальто и шарфы, Корделия заметила, что Люси бросила на Анну многозначительный взгляд. Неужели у них появились какие-то свои секреты? Корделия подумала, что нужно спросить, но в этот момент ее внимание привлек Мэтью – он наполнял флягу из бутылки, стоявшей на подоконнике.

Руки у него слегка дрожали. Корделии захотелось подойти к нему, утешить, сказать несколько ласковых слов, но это означало бы выдать его тайну. Она должна была продолжать притворяться, будто ничего особенного не происходит. На душе у нее было неспокойно, когда она спускалась по лестнице и вместе со всеми покидала трактир.


Когда карета, в которой ехали девушки, пересекла Лондонский мост, Люси высунулась из окна. Уже отсюда чувствовались ароматы базара: запахи благовоний, специй, глинтвейна и чего-то горелого, похожего на паленую кость. Солнце только что село, облака на западном горизонте были кроваво-красными. Любуясь живописным закатом, Люси подумала, что сегодня один из таких вечеров, когда мир кажется огромным и полным безграничных возможностей.

Карета остановилась, и Люси с Корделией, не теряя времени, спрыгнули на землю. Бесконечные ряды лотков, ларьков и тележек тянулись под сводчатым стеклянным потолком, который поддерживали металлические арки и столбы. Рынок занимал пространство между Саутуоркским собором и Саутуорк-стрит. Днем простые люди продавали на рынке фрукты, овощи и цветы, а вечером торговцы из Нижнего Мира превращали это место в разноцветный шумный базар. Прилавки были увешаны мигающими гирляндами и задрапированы яркими шелковыми полотнищами.

Люси глубоко вдохнула холодный воздух, насыщенный ароматами ладана и мирры. Подъехала вторая карета, показались Джеймс, Кристофер и Мэтью; Джеймс принялся отряхивать пальто Кристофера, который умудрился перепачкаться в каком-то порошке. Со стороны базара доносился гул, напоминавший раскаты грома; это сотни голосов на разные лады зазывали клиентов: «Покупайте! Покупайте!»

– Одна ты по Сумеречному базару бегать не будешь, дорогая, – сказал Джеймс, подойдя к Люси. Его черное пальто было наглухо застегнуто, чтобы скрыть руны. Все понимали, что их рано или поздно узнают, но привлекать к себе внимание не стоило. Сумеречных охотников не жаловали на Базаре, впрочем как и в других местах, где собирались обитатели Нижнего Мира.

– Со стороны может показаться, что это безобидная ярмарка, но среди живописных ларьков скрывается немало опасностей.

Джеймс обернулся к Корделии, возможно, желая убедиться в том, что она его тоже слышит, но она как раз в этот момент отвернулась и надевала перчатки. Волосы цвета красного дерева, выбивавшиеся из-под бархатного капюшона, обрамляли ее лицо. Люси показалось, что подруга о чем-то задумалась. Когда Мэтью и Кристофер подошли, Корделия поспешила навстречу Мэтью и обратилась к нему с какими-то словами, которых Люси не расслышала. «Как странно», – подумала она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию