Последние часы. Книга II. Железная цепь - читать онлайн книгу. Автор: Кассандра Клэр cтр.№ 158

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последние часы. Книга II. Железная цепь | Автор книги - Кассандра Клэр

Cтраница 158
читать онлайн книги бесплатно

– Я бы предпочел не появляться у главного входа в Институт с бездыханным телом Сумеречного охотника, – сказал Малкольм, остановившись снаружи у ворот. – Ваши родственники могут неверно истолковать это зрелище.

– Я проведу вас в Святилище, – предложила Люси. – Мы можем оставить тело Джесса там.

Джеймс поцеловал ее в лоб.

– Возвращайся поскорее. Когда мама с папой узнают, что мы не сидим в тепле и безопасности на Керзон-стрит, они захотят тебя увидеть.

Люси направилась к двери Святилища; Малкольм, осторожно переступая через лужи и торчавшие из земли обломки, последовал за ней. Люси заметила, как он задумчиво оглядывает двор и стены храма, словно оценивая ущерб, причиненный Институту. И она невольно задала себе вопрос: может быть, внутри здание тоже повреждено? Может быть, им придется переехать? В фасаде на уровне первого этажа зияло несколько довольно широких трещин, но Люси показалось, что ее дом не слишком пострадал.

Неожиданно из-за угла, оттуда, где находился вход в Святилище, появилась женская фигура в плаще с капюшоном. «Призрак», – промелькнуло в мозгу Люси, но в следующий миг она поняла, что женщина пока принадлежит к миру живых. Неизвестная повернулась к ним, откинула капюшон, и Люси узнала мертвенно-бледное лицо и серебристые волосы Грейс.

– Тсс, – прошипел Малкольм, и Люси подавила желание недовольно огрызнуться. Она вовсе не собиралась окликать Грейс по имени. Она же не дурочка. – Это я велел ей встретить нас здесь. Идемте.

Люси беспокойно оглянулась, но ей показалось, что Джеймс не узнал и даже не заметил Грейс – он разговаривал с Сумеречными охотниками, спустившимися с крыльца. Его окружили друзья и родные; встревоженная Шарлотта вцепилась в рукав Мэтью.

Увидев в руках у мага тело, Грейс в страхе отпрянула.

– Что случилось? Неужели он… это Джесс?

Люси прижала палец к губам и затолкала своих спутников в Святилище. Здесь еще сохранились следы пребывания Томаса и Алистера – перевернутый стул, куча мятых одеял, тарелки с объедками. Малкольм отнес Джесса к длинному столу, стоявшему в дальней части помещения, развернул пальто и положил тело на полированную столешницу из красного дерева. Потом аккуратно сложил руки юноши на рукояти фамильного меча.

Грейс, заметив свежую кровь на траурной одежде брата, невольно вскрикнула.

– С ним все в порядке?

– Он мертв, как и прежде, – нетерпеливо произнес Малкольм. – Конечно, его состояние немного улучшилось после того, как дух Велиала изгнали из его тела, но живее он от этого не стал.

Грейс бросила на Люси недоуменный взгляд, но та лишь слегка покачала головой. Она поняла, что Малкольм появился на площади Маунт-стрит Гарденс еще во время битвы с Принцем Ада.

– Якоря больше нет, – добавила Люси. – Я чувствую это, и еще я чувствую присутствие Джесса, его сущности, искры жизни… Его душа по-прежнему здесь, в нашем мире.

Но Грейс не слушала ее. Она вцепилась в волосы, как безумная; гребень выскользнул из прически, и длинные светлые локоны рассыпались по ее плечам и спине.

– Зачем вы принесли его сюда? – горестно воскликнула она. – Это же Святилище, сердце Института. Как только нефилимы догадаются, что произошло, они сожгут тело.

– Теперь уже нельзя скрыть правду, – возразила Люси. – Слишком много людей знают о роли Джесса в убийствах. И вот еще что. Здесь, в Лондоне, его невозможно воскресить. Мы с Малкольмом виделись на Сумеречном базаре вчера вечером; он считает, что Джесса необходимо увезти из города.

Грейс окаменела.

– Сейчас?

– Сегодня вечером, – сказала Люси. – Тело останется в Институте до утра, но завтра его наверняка заберут в Идрис. Тогда все пропало.

– Ты сговорилась с чародеем, не посоветовавшись со мной, – гневно сверкнула глазами Грейс. – А ты не подумала, что следует спросить у меня разрешения?

– Это ваш единственный шанс, – вмешался Малкольм. – Если вы действительно хотите, чтобы я испробовал темные чары, я это сделаю, но только не в центре огромного города. Мне нужно пространство, а кроме того, в моем поместье хранятся все необходимые инструменты и книги. Но все равно я не могу вам ничего обещать.

– И тем не менее вы договорились, – процедила Грейс. – Вы дали Люси слово. Ей удалось вас переубедить.

– Она сделала мне предложение, от которого я не смог отказаться, – усмехнулся Малкольм, застегивая пальто. – Я, со своей стороны, обещал забрать вашего брата из Лондона, отвезти в безопасное место и там попытаться его воскресить. Если вы против, я умываю руки.

– Никто не знает, что ты сейчас находишься в Институте, верно, Грейс? – взволнованно воскликнула Люси. – Никто не знает, что ты имеешь какое-то отношение ко всем этим событиям.

– Бриджстоки считают, что я сейчас сижу в их особняке. Но я не понимаю, как это…

– Значит, ты можешь поехать с нами, – перебила ее Люси.

Малкольм приподнял бровь. Даже Грейс, казалось, была ошеломлена этим неожиданным предложением.

– Что?

– Я сказала, что ты можешь поехать с нами, – повторила Люси. – Никто ничего не заподозрит, никто не сможет тебе помешать. Мы уезжаем сегодня вечером и берем с собой Джесса; если хочешь, присоединяйся к нам. Конечно, ты вправе отказаться, но в таком случае мы обойдемся без тебя, и никто больше не будет «спрашивать твоего разрешения».


Увидев родителей, Джеймс решил сказать им всю правду, до конца. Но все оказалось не так просто. Подобно остальным, он был ошеломлен увиденным; его поразил контраст между безоблачным голубым небом, беззаботными лицами простых людей, спешивших по своим делам, и жуткой картиной, представшей перед ними у входа в Институт. Люси пыталась скрыть свои чувства, но Джеймс заметил, что она сильно расстроена. Он испытывал то же самое. В конце концов, Институт долгое время был их домом.

Но за последние несколько недель в жизни Джеймса многое изменилось. Он чувствовал себя уютно и спокойно только на Керзон-стрит, хотя и подозревал, что это связано не столько с самим новым домом, сколько с женщиной, которая жила с ним под одной крышей.

Чарльз заметно хромал, поэтому Джеймс закинул его вторую руку себе на шею и помог Мэтью провести его через двор к крыльцу. Они уже начали подниматься по ступеням, когда двери распахнулись, и навстречу им высыпали друзья – Томас, Кристофер и Анна. Следом за молодежью показались Шарлотта и Гидеон.

Последовали взволнованные восклицания, ахи, охи, объятия. Джеймс с облегчением вздохнул, узнав, что друга освободили из «тюрьмы»; Томас в двух словах объяснил, что его испытали с помощью Меча Смерти и признали невиновным.

– Должен добавить, – с негодованием говорил Кристофер, – что Бриджсток не желал его отпускать и собрался допрашивать дальше, но в этот момент напал демон. Сомневаюсь, что Инквизитор получит поддержку Анклава, если сейчас захочет снова посадить Тома под замок! Наш Том отличился во время битвы! Он без посторонней помощи, совершенно один, победил целое щупальце!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию