Последние часы. Книга II. Железная цепь - читать онлайн книгу. Автор: Кассандра Клэр cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последние часы. Книга II. Железная цепь | Автор книги - Кассандра Клэр

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– В таком случае ты лишишься возможности встречаться по вечерам с друзьями, а мне бы этого не хотелось, – ответил Джесс. – Насколько я понял, вы весело проводите время. С другой стороны, – добавил он, нахмурившись, – очень жаль, что я не смог сказать пару слов этому джентльмену эпохи Регентства, докучавшему тебе на днях. Мне не нравится, что ты встречаешься с другими призраками.

Люси рассказала ему об убийствах, о происшествии на фабрике, о разговоре с Филоменой. Умолчала она лишь об услуге, оказанной призраку с пулевой раной в груди. Люси почему-то казалось, что Джессу это не понравится.

– В чем дело? – спросил Джесс. – Мне кажется, тебя терзают черные мысли.

Когда Люси вернулась из дома Корделии, дядя Габриэль, тетя Сесили и Кристофер окружили ее и забросали вопросами о Карстерсах. Люси чувствовала себя слишком усталой и отвечала односложно, но разговор с Джессом – это было совершенно иное.

– Я очень беспокоюсь за Корделию, – объяснила она. – Даже не представляю, как чувствовала бы себя на ее месте. Если бы я лишилась отца.

– Мне кажется, у тебя хороший отец, – заметил Джесс и окинул Люси особенным, пристальным взглядом. Когда он смотрел на нее так, ей всегда казалось, что он относится к ней очень серьезно, хочет проникнуть в ее мысли, понять ее. Как будто для него во всем мире не было никого важнее Люси.

– Я всегда считала его совершенством, – призналась Люси. – Даже сейчас, когда я выросла и поняла, что совершенных людей не бывает, я все равно уверена в том, что он лучший из отцов. Он никогда не сделал и не сказал ничего, что могло бы огорчить меня, заставить усомниться в его любви. Но у Маргаритки другое…

– Ее отец сидел в тюрьме, потом долгое время провел в больнице, – сказал Джесс. – А когда он вернулся, радость от встречи с ним была испорчена его поведением.

– Теперь она потеряла возможность сказать ему все, что о нем думает, или примириться с ним, простить его.

– Она даже теперь может его простить, – возразил Джесс. – Мой отец умер еще до моего рождения. Но я все равно его любил. И смирился с тем, что он меня покинул. Человек может обрести душевный покой сам, без посторонней помощи, хотя это и нелегко. А у Корделии есть ты. Ей будет легче.

Видя, что она по-прежнему хмурится, Джесс похлопал по постели.

– Иди сюда, – сказал он, и Люси свернулась на кровати рядом с ним.

И сейчас, так же как в ту ночь, когда они танцевали, ей казалось, что он материален. Она чувствовала ткань его рубашки, видела крошечные веснушки у него на шее.

Джесс протянул руку к ее волосам, пригладил растрепанные пряди.

– Мне очень повезло, что я вижу тебя такой, – тихо произнес он. – С распущенными волосами. Как будто я твой муж.

Она почувствовала, что краснеет.

– Ой, у меня такие некрасивые волосы. Просто коричневые. Мне хотелось бы иметь необычные волосы, как у Грейс или как у…

– Они не «просто коричневые», – перебил ее Джесс. – Твои косы блестят как шелк и в них можно различить множество оттенков – золотой, шоколадный, цвет карамели и орехового дерева.

Люси села, потянулась к щетке, лежавшей на ночном столике.

– А что, если я прикажу тебе расчесать мои волосы? – спросила она. – Джессамина иногда это делает…

Его губы медленно растянулись в улыбке.

– Я к твоим услугам, приказывай.

Она протянула Джессу щетку, отвернулась и села на край кровати. Она почувствовала, как он пошевелился, поднялся, сел, взял тяжелые волосы.

– Очень давно, – негромко заговорил он, – когда Грейс появилась у нас в доме, я расчесывал ей волосы перед сном. Матери это даже в голову не приходило; если бы не я, волосы безнадежно спутались бы, их пришлось бы отстричь.

Когда тяжелая щетка скользнула по ее волосам, Люси откинула голову назад и коснулась пальцев Джесса. Она испытывала удовольствие от этих прикосновений, в них было что-то чувственное. Его рука задела ее затылок, и по телу побежали мурашки. Она не испытывала ничего подобного, когда Джессамина расчесывала ей волосы.

– Наверное, Грейс была еще ребенком, когда твоя мать удочерила ее, – сказала Люси.

– Она была совсем крошкой и всего боялась. Почти ничего не помнила о родителях. Если бы мать полюбила ее, Грейс посвятила бы свою жизнь исполнению ее желаний, достижению ее целей. Но… – Люси догадалась, что он качает головой. – У Грейс не было никого, кроме меня. Иногда я думаю, что именно поэтому я вернулся на землю в таком… облике. Я не помню, как умирал, но помню, как проснулся, очнулся в виде бесплотного духа. Я услышал, как Грейс плачет у себя в комнате, и понял, что должен прийти к ней, ведь я был ее единственным другом. Вот почему я не могу заставить себя сказать ей…

Он не договорил. Обернувшись, Люси увидела, что он неподвижно сидит на покрывале, зажав щетку в руке. На его лице застыло виноватое и одновременно тревожное выражение.

– Сказать, что ты слабеешь, – тихо произнесла она. – Что это началось после того, как ты отдал свой последний вздох для спасения жизни моего брата.

Джесс отложил щетку.

– Ты знаешь?

Люси вспомнила, как они ехали в карете, как его рука превратилась в ничто, как он становился полупрозрачным, если был в ярости, словно ему не хватало энергии, чтобы выглядеть материальным.

– Я догадалась, – прошептала она. – Вот почему мне так плохо – я боюсь. Джесс, если ты исчезнешь, растворишься, я тебя больше никогда не увижу?

– Не знаю. – Взгляд его зеленых глаз был мрачен. – Я боюсь этого так же, как живые люди боятся смерти, ведь я не больше твоего знаю, что ожидает меня по ту сторону.

Люси положила руку ему на запястье.

– Скажи, ты мне доверяешь?

Джесс попытался улыбнуться.

– В основном да.

Люси развернулась к нему, положила руки ему на плечи.

– Я хочу приказать тебе жить.

Он вздрогнул от неожиданности, и она почувствовала это движение. Они были близки, как тогда, ночью, во время танца.

– Люси… не обольщайся. Мне нельзя приказать совершить невозможное.

– Давай на время забудем о том, что возможно и что невозможно, – предложила Люси. – Есть только два варианта: либо у меня ничего не получится, либо ты станешь сильнее. Я не смогу жить спокойно, если не попытаюсь.

Она не стала говорить о животных, на которых испытывала свое «могущество», о безуспешных попытках призвать Джесса, спящего в гробу. Но, в отличие от бедных животных, Джесс «застрял» на границе между жизнью и смертью, поэтому его поведение нельзя было предсказать. Люси подумала: а может, для того, чтобы подчиниться ее воле, он должен находиться рядом с ней? Она вспомнила джентльмена, которому приказала забыть убийство. На его лице появилось выражение безмятежного спокойствия, которое немного испугало ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию