Королевский Ассасин - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса де ла Круз cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевский Ассасин | Автор книги - Мелисса де ла Круз

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Может, она зла на него за минувшую ночь? Он не спал, когда она прижалась к нему, и ему пришлось призвать на помощь всю свою самодисциплину, чтобы удержаться от искушения, когда она оказалась так близко и была такой податливой. Ему так хотелось перевернуть ее на спину, чтобы она оказалась под ним и они могли…

Но понимала ли она тогда, что делает? Что творит с ним? Почему они ведут себя так, будто ночью ничего не произошло? Сегодня он весь день не мог отвести от нее глаз, хотя и очевидно, что она все утро смотрела на него как на врага.

Возможно, так оно и лучше. Они определенно не подходят друг другу, и ни он, ни она не горят желанием вступить в брак и завести семью. Она хочет вступить в Гильдию, а он заставил себя поверить, что ему нельзя иметь семью, пока он не вернет Деянские свитки их законной владелице. Она не предназначена ни для его постели, ни для его сердца. Однако, несмотря на то, что они не испытывают недостатка в деньгах, ни один из них не подумал о том, чтобы на постоялом дворе поселиться в разных комнатах. Возможно, ему следует предложить ей это, хотя эта мысль и причиняет ему боль.

Пока Кэл погружен в невеселые мысли, Тень занята разглядыванием стеклянных витрин. Вскоре дверь открывается.

– О, я вижу, вы любуетесь моими морскими тварями, – зычно восклицает первый министр. – Капитан моего корабля сейчас как раз плавает в Силвренском море, пытаясь изловить для меня тритона [2]. – Он хлопает в ладоши. – Но хватит об этом. Сегодня вы приглашены ко мне на ужин. Приезжайте! Я буду вас ждать.

– Непременно. Для нас это честь, – быстро отвечает Кэл.

– Там будет всего несколько моих друзей, – говорит первый министр. И окидывает неодобрительным взглядом сначала платье Тени, затем камзол Кэла. – И не стесняйтесь, дайте мне знать, если для сегодняшнего вечера вам нужно одолжить другую одежду.

* * *

Несколько часов спустя Кэл и Тень сидят за столом в блистающей огнями столовой первого министра вместе с восемнадцатью разряженными в пух и прах монтрисианскими аристократами, которые подчеркнуто игнорируют их. Что вполне их устраивает, поскольку они и сами почти не разговаривают друг с другом.

Ужин начался по меньшей мере полчаса назад, но главное блюдо еще не подали, хотя приносили жаренных на вертелах уток, оленину, цыплят и свинину. Кэлу доводилось бывать на пирах, но он давно так не наедался. Он уже сыт, а слуги между тем приносят все новые и новые кушанья. В Реновии даже на самых торжественных трапезах не подавалось столько яств, и притом таких изысканных. Тень поступила умно: она с самого начала съедает всего по одному-два кусочка каждого блюда. Похоже, она знала, чего ожидать. Жаль, что она не предупредила его. Возможно, ему и впрямь следует прочесть «Галантность и галстуки».

Вот слуги подали какую-то рыбу на подложке из спаржи. Хоть бы этот ужин поскорей завершился.

Он замечает, как Тень возит свою еду вилкой по тарелке, делая вид, будто ест, и следует ее примеру. Все эти бессмысленные выкрутасы внушают ему еще большую неприязнь к тем, кто тут собрался: сколько еды пропадает впустую! Он представляет себе тех худосочных детишек у фонтана. Жаль, что он не может отнести эту еду им.

Между тем первый министр встает и хлопает в ладоши. Голоса смолкают, собравшиеся опускают вилки и устремляют свои взоры на него.

– Как вы все уже заметили, сегодня у нас гости. – К Кэлу и Тени поворачиваются головы, украшенные перьями и огромными сооружениями из ткани. Что ж, пора бы уже им заметить, что среди них появились новые лица. – Позвольте мне представить вам наших гостей из Аргонии, достопочтенного лорда Кэллума Холтона и его сестру очаровательную леди Лилу Холтон. – Он хлопает пальцами одной руки по ладони другой, и остальные делают то же самое. – Мы будем наслаждаться обществом Холтонов недолго, поскольку у нас они находятся проездом по дороге в Ставин, где им предстоит вступить в права наследства: они получили изрядное поместье, которое оставил им их покойный дед. Много лет назад я имел удовольствие провести некоторое время в его доме, э-э, Баклэм-Парк, и, к моему изумлению, старший лорд Холтон вспоминал наше короткое знакомство с такой же теплотой, как и я, и оставил мне это великолепное кольцо с аргонианским изумрудом. – Он вытягивает руку, чтобы все увидели его кольцо. Раздаются восхищенные охи и ахи. Одна из дам вежливо аплодирует, остальные тоже хлопают пальцами одной руки по ладони другой.

Хотя они все еще злятся друг на друга, Кэл пытается поймать взгляд Тени, чтобы посмотреть на ее реакцию на выдумку первого министра об их несуществующем деде и его вымышленном доме, якобы именуемом «Баклэм-Парк». Но она сидит, отвернувшись от него, и не поворачивается в его сторону, даже когда он под столом толкает ее ногой.

– Да, спасибо, спасибо, – говорит первый министр, слегка поклонившись. – Прошу вас, окажите Холтонам радушный прием и продолжайте угощаться. Думаю, до десерта нам предстоит еще несколько перемен блюд. – Он садится и кладет себе на колени салфетку.

Теперь самое время привлечь внимание Тени, однако дама, сидящая справа от нее, заговаривает с нею первой.

– Я вижу, вы захватили с собой мало одежды, – говорит она, окинув взглядом платье Тени.

В душе Кэла вспыхивает гнев. Как она смеет быть такой грубой? Тень прекрасна, она намного красивее, чем слишком уж расфуфыренные дамы Монтриса. Они похожи на ощипанных кур в своем атласе и бриллиантовых уборах. Он продолжает глядеть в тарелку, чтобы не ляпнуть чего-нибудь такого, о чем потом будет жалеть. Когда он бросился Тени на помощь в прошлый раз, она отругала его за то, что он чуть не помешал ей наводить чары. Он хотел ее предупредить, но не успел: монтрисианская знать известна своим тщеславием.

Дама, не переставая улыбаться, продолжает:

– Несомненно, вы не ожидали, что во время путешествия получите приглашение на званый ужин. Не поймите меня неправильно, я вас понимаю. Но чем старше, тем мудрее, поэтому-то, как бы мой муж ни наседал на меня, требуя, чтобы я ограничила мой гардероб пятью сундуками, я его не слушаю. Я бы умерла – просто-напросто умерла, – если бы мне пришлось попасться на глаза королю в прошлогоднем платье.

– Ммм… – мычит Тень. Интересно, понимает ли эта женщина, что еще немного – и Тень ее придушит?

– Я знаю, что это не ваша вина, милочка. В Аргонии днем с огнем не сыщешь простой шали, не говоря уже о приличных кринолинах. Я сама в этом убедилась. Это такой… раскрепощенный народ. Право же, это восхищает меня в аргонианцах. Они вообще не обращают внимания на моду, и им все равно, что о них думают другие.

Дама, сидящая слева от Кэла, слышит этот разговор и наклоняется в его сторону, чтобы включиться в него. Она намного моложе, чем ему показалось вначале, наверное, ей столько же лет, сколько и ему, и у нее хорошенькое личико, правда, густо намазанное белилами, которые знатные дамы накладывают слишком уж щедро.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию