Глубже - читать онлайн книгу. Автор: Родерик Гордон, Брайан Уильямс cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глубже | Автор книги - Родерик Гордон , Брайан Уильямс

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

А все потому, что первые тридцать лет Сариной жизни были совсем не такими, как у обычных людей. Она родилась под землей, в Колонии. Ее прапрапрадед вместе с несколькими сотнями других, тщательно отобранных людей работал над секретным подземным городом, принеся клятву верности сэру Габриэлю Мартино — человеку, которого они считали своим спасителем.

Сэр Габриэль объявил своим добровольным последователям, что однажды разъяренный и мстительный Бог уничтожит человечество, очистив мир от разврата. Все, кто живет наверху, верхоземцы, погибнут, и тогда его паства, непорочный народ, вернется в дом, принадлежащий ей по праву.

Сара очень боялась стигийцев. Представители религиозной полиции жестоко и целенаправленно поддерживали в Колонии раз и навсегда установленный порядок. И хотя Саре удалось бежать из Колонии, стигийцы не остановятся ни перед чем, чтобы схватить ее и наказать в назидание остальным.

Сара вошла на площадь и обошла ее по кругу, проверяя, не следят ли за ней. Прежде чем вернуться назад, на главную дорогу, она нырнула за припаркованный фургон.

Несколько секунд спустя из-за фургона вышла женщина, на Сару совершенно непохожая. Она вывернула пальто наизнанку, сменив зеленую клетку на однотонную серую ткань, и завязала на голове черный шарф. Пока женщина шла к вокзалу, ее в такой одежде почти не было видно на фоне закопченных фасадов офисных зданий и магазинов, мимо которых она шла — словно Сара стала хамелеоном в человеческом обличье.

Услышав первые звуки, возвещавшие о приближении поезда, Сара подняла голову. Она улыбнулась — время удалось рассчитать с точностью до секунды.

Глава 4

Пока Честер с Кэлом спали, Уилл постарался оценить ситуацию.

Осмотрев вагон, он понял, что прежде всего им надо подумать о маскировке. Уилл считал, что пока поезд двигается, вряд ли кто из колонистов будет его обыскивать. Однако если он остановится, Честер и Кэл должны быть к этому готовы. Но что Уилл мог сделать?! Под рукой ничего нет… Но затем мальчик решил, что лучше всего сделать укрытие из неповрежденных ящиков. Он принялся подтаскивать их к дремлющим Кэлу и Честеру, ставя друг на друга, чтобы получился «домик», в котором хватило бы места для всех троих.

Переставляя ящики, Уилл заметил, что у вагона впереди бортики выше, чем у их платформы, — более того, они выше всех остальных бортиков, через которые он перебирался во время предыдущей вылазки, когда нашел Честера. То ли им повезло, то ли Имаго сделал это специально, но сбросил он их на относительно закрытое место, где мальчики были отчасти защищены от дыма и сажи, которую паровоз выбрасывал из трубы.

Едва Уилл взгромоздил на место последний ящик и отошел в сторону, чтобы полюбоваться на дело рук своих, как его мысли переключились на следующий по важности вопрос — воду. Пока им хватило бы и фруктов, но уже очень скоро захочется пить по-настоящему, да и провизия, которую они с Кэлом купили в Верхоземье, тоже пригодится. А значит, кому-то придется пробраться вперед, чтобы забрать рюкзаки из передних вагонов, куда их сбросил Имаго. И Уилл знал, что кроме него идти туда некому.

Вытянув руки в стороны, чтобы сохранить равновесие, словно на палубе корабля в штормящем море, Уилл внимательно рассматривал железную стену, на которую ему предстояло взобраться. Он поднял взгляд к самому краю борта, который был ясно виден на фоне светящихся оранжевым кусочков горящего пепла, пролетавших над головой. По прикидкам Уилла, бортик был почти вдвое больше бортиков, через которые он перебирался до того.

— Ну же, слабак, давай, вперед! — подбодрил он себя и с разбегу запрыгнул на бортик своего вагона, после чего ухватился за более высокий бортик соседнего.

На секунду Уиллу показалось, что он неправильно все рассчитал и вот-вот соскользнет. Изо всех сил ухватившись за бортик переднего вагона, он переставлял ноги, пока не сумел устроиться удобнее.

Позволив себе порадоваться этой маленькой победе, мальчик тут же сообразил, что долго задерживаться в таком месте отнюдь не безопасно. Оба вагона резко раскачивались и ходили под ним ходуном, угрожая сбросить вниз. И Уилл не решался даже смотреть на мелькавшие внизу рельсы, чтобы совсем не потерять присутствие духа.

— Так не пойдет! — прокричал он и, собрав все силы, подтянулся, перевалившись через край. Уилл соскользнул внутрь вагона и приземлился, съежившись. У него получилось — он был в нужном вагоне.

Вытащив светосферу, чтобы хорошенько осмотреться, Уилл только расстроился: на вид платформа казалась пустой, за исключением небольших куч угля. Он прошел подальше — и вознес к небу безмолвную благодарность, заметив два рюкзака в дальнем конце. Подобрав рюкзаки, Уилл отнес их назад. Стараясь как можно тщательнее прицелиться, он по очереди перебросил их в свой вагон.

Вернувшись, Уилл обнаружил, что и Честер, и Кэл по-прежнему сладко спят. Они даже не заметили двух рюкзаков, словно по волшебству появившихся рядом с их убежищем. Зная, как ослабел Честер, Уилл сразу же принялся готовить ему бутерброд.

Когда после долгой встряски Уиллу, наконец, удалось разбудить своего друга и тот сообразил, что ему предлагают, Честер жадно накинулся на бутерброд. Набивая рот, он с благодарностью смотрел на Уилла и запивал еду водой из одной из фляжек, а потом снова завалился спать.

Именно так они и проводили время в последующие часы: спали и ели. Мальчики сооружали странные сэндвичи из толстых ломтей белого хлеба с начинкой из копченой крысятины и капустного салата, уплетали даже весьма неаппетитные с виду куски грибов (основной продукт питания колонистов — пенсовики), которые накладывали на густо смазанные маслом вафли. А в заключение каждой трапезы они поглощали столько фруктов, что вскоре вытащили все, что было в разбитых ящиках, и им пришлось вскрывать новые.

И все это время поезд с ревом летел вперед, унося их все глубже. Уилл понял, что пытаться говорить с остальными бесполезно, и потому, успокоившись, принялся изучать туннель. Чем дальше поезд проникал сквозь пласты, тем больше увиденное завораживало мальчика. Он во все глаза смотрел на калейдоскоп пород, сквозь которые они мчались, тщательно записывая свои наблюдения в блокноте неверным подчерком. Такой геологический отчет положит конец всем остальным геологическим отчетам! По сравнению с этим его раскопки в Хайфилде ничего не значили — там он едва коснулся поверхности земной коры.

Уилл также заметил, что наклон туннеля заметно разнится — по пути встречались отрезки в несколько километров, явно проложенные рукою человека, поезд там замедлял движение. Но нередко рельсы выравнивались и поезд проезжал огромные естественные пещеры, где перед ними разворачивался высокий частокол натечного камня. Гигантские размеры этих натеков поражали Уилла до глубины души: он не мог отделаться от мысли, как сильно они напоминают «подтаявшие» соборы. Иногда их окружали рвы, полные темной воды, которая плескалась о рельсы. А другие части туннеля были похожи на американские горки — настолько крутые, что даже если в этот момент мальчики спали, их с такой силой трясло и бросало друг на друга, что они тут же просыпались.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию