Битва на арене любви - читать онлайн книгу. Автор: Шантель Шоу cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Битва на арене любви | Автор книги - Шантель Шоу

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Он разочарованно вздохнул, увидев, как к ним через площадь направляется крупная фигура Фико. Все, чего он хотел, — это увести Джесс в замок и заняться с ней любовью, но, как обычно, дела семьи стояли на первом месте. Он беспокоился о кузене и обещал тете, что выяснит у врача, не являются ли боли Анджело симптомами чего-то более серьезного.


Глава 8

Где же Драго? Джесс постоянно смотрела на часы, и ее напряжение возросло, когда она увидела, что уже без десяти восемь. В любую минуту начнут прибывать гости, ожидая, что их встретит хозяин. «А вместо этого к ним выйдет хозяйка, манеры которой оставляют желать лучшего», — подумала она, почувствовав очередной прилив волнения из-за предстоящего вечера. К счастью, дворецкий Драго Франческо сохранял свое обычное хладнокровие и сообщил, что прислуга закончила все приготовления.

Выйдя из своей спальни, в которой она так и не спала за время своего нахождения в замке, Джесс прошла в хозяйские комнаты и с облегчением увидела, что Драго идет в гостиную из своей спальни.

— Вот ты где!

Ее облегчение сменил гнев, когда она увидела, что он спокойно надевает запонки, как будто у него уйма времени.

— Где ты был? Я безумно волновалась.

Он поднял брови.

— А что такое, сага? Не знал, что тебя это волнует, — произнес он протяжно.

— Я хочу сказать, что переживала, что ты не поспеешь вовремя.

Она замолкла, удивленная его настроением и тем, что он явно избегает ее взгляда.

— Тебя задержали в госпитале? Как Анджело?

— Он в порядке.

Осознав, что говорит холодным тоном, Драго добавил:

— Мы поговорим о нем позже.

Внезапно он улыбнулся, а Джесс ощутила знакомую слабость в коленях, когда он медленно обвел ее взглядом.

Его голос зазвучал мягче:

— Ты потрясающе выглядишь, mia bella. Платье очень тебе идет.

Она покраснела, чувствуя глупое смущение.

— Я никогда ничего подобного не носила.

Длинное фиолетовое платье, которое Джесс обнаружила в шкафу, когда отправилась переодеться для вечера, было потрясающим; обманчиво простой дизайн подчеркивал ее хрупкую фигуру, а бретели, украшенные стразами, и узкий ремень придавали платью шик. Одна из служанок помогла ей уложить волосы в гламурный шиньон.

Босоножки на высоких шпильках делали ее еще выше, и, когда Джесс посмотрела на свое отражение в зеркале, она была поражена своим элегантным видом.

— Это платье тоже из коллекции «Касса ди Кассари»?

— Нет. Я попросил дизайнера Умберто Торро сделать его специально для тебя. А это будет отличным аксессуаром к платью.

Подойдя к ней, Драго что-то достал из кармана. Джесс воскликнула, увидев ниточку сверкающих бриллиантов, перемежающихся квадратами сапфиров.

— Я не уверена, что смогу это надеть. А что, если я это потеряю? — сказала она, занервничав. По спине у нее прошла легкая дрожь от его дыхания, пока он застегивал украшение у нее на шее.

— Конечно, не потеряешь, — сказал он и развернул ее к зеркалу.

У нее перехватило дыхание при виде блестящих на коже камней.

— У меня чувство, будто я оказалась в сказке, — прошептала Джесс, глядя в отражение на прекрасную женщину, в которой она с трудом узнавала себя, и на темноволосого невероятно привлекательного мужчину, стоящего позади.

Она вновь задрожала, когда Драго наклонил голову и провел губами вдоль ее нежной белой шеи. В зеркале она видела знакомый блеск в его глазах и вся растаяла при мысли, что он хочет ее.

Он повернул ее к себе, но вместо того, чтобы поцеловать, чего она очень хотела, он отступил от нее и провел рукой по волосам.

— Джесс… нам надо поговорить.

Сбитая с толку тем, что он явно не в своей тарелке, она тихо произнесла:

— О чем?

Он выругался, услышав стук в дверь, и пошел открывать. Быстро переговорив с дворецким, он посмотрел на Джесс и сказал напряженно, рассерженный тем, что их прервали:

— Франческо говорит, что кое-кто из гостей уже приехал. Нам нужно спуститься вниз и встретить их.

Ее приемная мать любила выражаться поговорками. «Из рогожи не сделаешь сыромятной кожи — вот что подходит как нельзя лучше», — думала Джесс позже вечером. Благодаря платью от-кутюр она не выглядела нелепо среди роскошных женщин из числа гостей. Но очень быстро стало понятно, что она не вписывается в утонченный и сложный мир богачей, к которому принадлежал Драго.

Ужин был просто кошмарным; она не знала, для каких блюд подходят разные приборы, и ей удалось опрокинуть бокал вина на соседа за столом. Один из официантов быстро разобрался с происшествием, однако все взгляды за столом были прикованы к ней, и она была готова умереть от смущения.

Тот факт, что гости говорили по-английски, не облегчал задачу, поскольку, когда они обсуждали политику, последние новости и искусство, она с трудом могла придумать, что сказать.

Она ничего не знала про оперу, никогда не каталась на лыжах в Аспене или где бы то ни было еще, а ее ответ на вопрос о профессии вызвал неловкое молчание, когда она сказала, что управляет компанией по отделке домов.

Она мрачно думала, что лучше бы Драго провел прием без нее. И потому, как он избегал ее весь вечер, она решила, что он тоже так думает. Когда подали коктейль, он затерялся среди гостей и не обмолвился с ней и словом. За ужином, сидя напротив нее за столом в окружении двух красивых женщин, он почти не обращал на нее внимания. Когда подали кофе и птифуры, он погрузился в задумчивое молчание, и мрачное выражение его лица останавливало любые попытки приблизиться к нему.

— Конечно, нет ничего удивительного в том, что хозяин выглядит мрачно. — Женщина, сидящая рядом с Джесс за столом, шепотом прокомментировала недовольный вид Драго.

— Что вы имеете в виду? — Она украдкой посмотрела на элегантную жену главного финансиста Драго, которая представилась как Тереза Петронелли.

— Думаю, любому мужчине будет неприятно видеть фотографию своей экс-невесты, ее мужа и двоих детей, которые выглядят как образцовая семья, на главной странице самого популярного журнала. Для Драго — это удар в зубы, болезненное напоминание о том, что он потерял.

Джесс была поражена.

— Хотите сказать, что он был помолвлен?

— На прекрасной Виттории, которая просто великолепна на этом фото в еженедельнике «Жизнь», — подтвердила Тереза. — Драго был помолвлен с ней несколько лет назад, и родители Виттории организовали пышную свадьбу. Но по непонятным причинам отношения закончились. Ходили слухи, что Виттория попала в больницу, но неизвестно, было ли это как-то связано с разрывом. Папарацци охотились за Драго, чтобы узнать подробности, но он не сказал ни слова. Я часто думаю, что Драго намного больше переживал из-за разрыва, чем утверждал, — доверительно сообщила Тереза. — Отец Виттории граф. Сама она красивая и хорошо воспитанная девушка, она была бы прекрасной женой Драго, но пару лет назад она вышла замуж за швейцарского банкира и только что родила второго ребенка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию