Свадебный подарок плейбою - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Мортимер cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадебный подарок плейбою | Автор книги - Кэрол Мортимер

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Кейли постаралась убрать с лица хмурое выражение, пока шла в кухню отеля увидеться с тетей.

– Как вкусно пахнет! – Тетя Сильвия улыбнулась. Невысокая полноватая женщина, она получала истинное удовольствие от своей работы, управляя сравнительно большим по меркам городка отелем, который в течение двадцати пяти лет приобрел постоянную клиентуру и заслужил высокую репутацию.

– Мистеру Ричардсу удалось тебя найти?

Почему‑то ей не захотелось говорить тете, что он оказался еще одним любителем сенсаций.

– Да, он нашел меня, – небрежно произнесла Кейли, – и я даже собираюсь поужинать с ним.

– Здесь? У нас?

– Да, – кивнула Кейли. – Сегодня вечером побуду гостем в нашем отеле.

– Это твой друг, Кейли? Я что‑то не припоминаю, чтобы ты когда‑либо упоминала о нем, – озадаченно спросила тетя.

Какое‑то время Кейли раздумывала, не поддержать ли ей эту версию, но потом отказалась от сомнительной идеи.

– Да нет, тетя Сильвия. Он, увы, тоже репортер, – сообщила она и вздохнула.

– О, дорогая! – явно огорчилась тетя. – А мне он показался таким приятным молодым человеком.

Сама мысль о том, что Рик кому‑то мог показаться «приятным молодым человеком», была забавной, но тот факт, что его профессия заранее исключала возможность быть таковым, развеселил Кейли окончательно. Она невольно хихикнула, а затем откровенно расхохоталась.

– Ты почему смеешься, дорогая? – Тетя встревожилась, а Кейли никак не могла успокоиться.

– Профессия журналиста, тетя Сильвия, это не инфекция, хотя добиться успеха в подобной сфере добросердечному, скромному и порядочному человеку весьма трудно.

– Да уж. Кое‑кто из тех, что приезжали сюда, могли бы вести себя более благовоспитанно, – заметила она. – А некоторые вопросы, которые они позволяли себе задавать твоему дяде Биллу и мне, не просто возмутили – они нас шокировали. Я уверена, они надеялись услышать, что у тебя по меньшей мере ребенок от этого актера.

– Тетя Сильвия! – ахнула Кейли.

Тетя пожала плечами:

– Да‑да, такие намеки были. Я надеюсь, что мистер Ричардс не поступит столь же оскорбительно по отношению к тебе. – Она нахмурилась, а Кейли покачала головой:

– Я уже сказала ему, что никогда не видела воочию Реда Бартлетта, и думаю, он мне поверил. – Кейли взяла свою пляжную сумку. – Пойду‑ка я смою с себя морскую соль и песок.

– Увидимся позже, милая, – ответила тетя Сильвия и вернулась к своим поварским обязанностям.


Рик ждал Кейли в зале ресторана. Он сидел на одном из барных стульев и непринужденно беседовал с дядей Биллом, стоявшим за стойкой. Дядя Билл сказал что‑то, заставившее того рассмеяться, и отошел обслужить подошедших к барной стойке местных жителей. Рик слегка развернулся на стуле, оглядел обеденный зал и не сразу сообразил, что у входа стоит Кейли Грант. Глаза его широко распахнулись и потемнели, став темно‑синими. И Кейли почувствовала, что ее старания привести себя в порядок не пропали даром.

Вымытые после купания в море и высушенные феном волосы теперь пышной волной лежали на плечах. Макияж был почти не заметен – голубоватые тени на веках темно‑серых глаз, чуть подрумяненные высокие скулы, блеск натурального цвета на губах. Черное платье с вкраплениями серебристой нити, длиной до колена, и черные босоножки на высоких каблуках выгодно подчеркивали изящество ног. Кейли знала, что выглядит весьма элегантно.

– Я едва узнал вас, Кейли, – хрипловато произнес он, остановившись рядом. – Примите за комплимент.

Она застенчиво взглянула на Рика, чувствуя себя неловко и уже жалея, что согласилась поужинать с ним.

А тот, казалось, почувствовал, что Кейли готова сбежать. Он слегка сжал ее руку, и кожа Кейли в месте его прикосновения тотчас запылала.

– Ну что? Будем ужинать?

Они прошли в небольшой зал, именуемый «малой столовой», который использовали в период межсезонья, и Кейли улыбнулась молодой официантке, вошедшей вслед за ними, чтобы принять заказ. Однако ее улыбка угасла, когда она увидела, каким восторженным взглядом Бренда смотрела на Рика.

Рик быстро просмотрел небольшое, но содержательное меню – предмет гордости тети Сильвии.

– Что вы порекомендуете, Кейли? – Он, казалось, совсем не заметил интереса Бренды к нему.

– Все, – ответила она излишне резко. – Все здесь готовит моя тетя, и делает она это прекрасно.

Они оба заказали утку. Пока ждали, Рик осмотрелся и обратил внимание, что в обеденном зале немало свободных мест.

– Сегодня не слишком много посетителей, – негромко заметил он.

Кейли пожала плечами:

– Так ведь не сезон. В октябре наплыв гостей спадает. Фактически вы наш единственный постоялец на данный момент. Хотя мы обслуживаем и местных жителей. – Кейли обвела взглядом пустой зал. – Впрочем, горожане, как правило, в холодное время года предпочитают ужинать дома.

Она подняла маленькую стопку водки с лаймом, которую Рик заказал для нее, и сделала глоток, глядя куда угодно, но только не на этого неотразимого мужчину, что сидел напротив.

– Надолго вы к нам? – спросила Кейли как бы между прочим.

– На этот раз? – Рик откинулся на спинку стула, совершенно расслабившись. – Нет, только на ночь. Но я могу вернуться, – добавил он, и в его голосе проскользнула хрипотца. Потемневший взгляд задержался на прелестном лице Кейли, настойчиво вынуждая посмотреть ему в глаза.

Рик флиртовал с ней! Однако мистер Ричардс остановился здесь всего лишь на одну ночь. И, несмотря на то, что он сказал, Кейли очень сомневалась, что он когда‑нибудь снова окажется в Селчерче. С его утонченностью и элегантностью, Рику Ричардсу скорее подойдет Лондон, а не маленький приморский городок.

Кейли подождала, пока Бренда подаст заказанную еду, и только тогда заговорила:

– И какое же издание вы представляете?

– Какое?.. О! Я фрилансер, – после короткого замешательства ответил Рик. – Пишу статьи, а затем пытаюсь продать их издателям, – пояснил он.

– На любую тему, интересующую общественность? – усмехнулась Кейли.

– Да, и в данном случае ее заинтересовали вы, – с подчеркнутой медлительностью произнес Рик. – Вы произвели настоящую сенсацию, маленькая леди.

Кейли поморщилась.

– Так уж случилось, что Ред Бартлетт не кажется мне таким уж замечательным.

Рик покачал головой:

– Не в этом дело. Просто вы смело выразили свое мнение. Отличное от других.

– Разве это непозволительно? – колко отреагировала та.

– Похоже, что так. – Рик словно размышлял, потягивая вино. Выбор вина он предварительно согласовал с Кейли. – Ваше письмо было единственным негативным отзывом на посвященную Бартлетту статью. Видели бы вы, сколько мешков корреспонденции получила редакция журнала от людей, готовых линчевать вас после публикации вашего комментария. – Рик усмехнулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению