Превращение - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Ли Арментроут cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Превращение | Автор книги - Дженнифер Ли Арментроут

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Дерьмо! — Зигги крикнул так громко, что мне пришлось отодвинуть телефон от уха.

Я могла лишь представить взгляды, бросаемые на него, когда он стоял в отделении скорой помощи, ругаясь во всю силу своих легких.

— Успокойся. Ты можешь приехать сюда, быстро?

В ответ раздался гудок. Я выругалась и бросила телефон на пол. Если бы Зигги оставался на связи, он смог бы сказать мне, как помочь Натану. Теперь же я могла лишь ждать его. Снова.

Я не хотела просто сидеть здесь и смотреть, как умирает Натан, но, кажется, у меня не было особого выбора. Его дыхание становилось все более поверхностным, его грудь содрогалась при каждом вздохе. Я не слишком следила за своим дыханием, но, кажется, оно тоже внезапно стало замедляться. На самом деле, воздуха в маленькой квартире становилось все меньше.

Из-за дыма.

— Что у нее за любовь к пожарам? — прохрипела я и, вскочив на ноги, схватила Натана под руки и попыталась тащить его. Натан не включил недостаток кислорода в список потенциальных причин смерти вампиров, так что я предполагала, что вдыхание дыма не убьет нас. Но даже с возрастающей вампирской силой у меня не было надежды стащить его с лестницы, если бы я не смогла дышать. Если только не сбросить его, но так он сломает шею в результате падения.

Я искала спасение от едкого дыма и, наконец, решила спрятаться в ванной. В крошечной комнате без окон имелся вытяжной вентилятор, так что я щелкнула выключателем и подсунула мокрое полотенце под дверь. Это не позволяло дыму проникнуть внутрь, но если Зигги не поторопится, мы с Натаном сгорим заживо.

Едва эта мысль пронеслась у меня в голове, я услышала, как распахнулась входная дверь.

— Мы здесь, — крикнула я, слишком поздно поняв, что тяжелые шаги, раздавшиеся за дверью, могли принадлежать пожарному, а не Зигги. Хотя я была бы не против помощи, мне не удавалось придумать какую-нибудь убедительную ложь, чтобы удержать Натана подальше от машины скорой помощи. Даже если он продержится до больницы, сомневаюсь, что они смогут помочь ему. И в итоге он окажется в морге, как и Джон Доу, только более мертвый.

К счастью, это Зигги кричал за дверью, задыхаясь от дыма.

— Вы, ребятки, м-м, пристойно одеты?

— Конечно, — отрезала я. — Он без сознания.

Зигги, кашляя, распахнул дверь, натянув ворот футболки на нос.

— Это гребаная сучка-пироманьячка подожгла магазин. Я обогнал пожарные машины, но они приближаются. Нам нужно вытащить его.

— Осталось всего пара часов до рассвета. Куда мы пойдем?

Зигги нагнулся и подхватил Натана подмышки.

— Мой фургон. Бери его за ноги.

Я подчинилась, и мы потащились к двери: Натан болтался между нами как скакалка.

Зигги закашлялся, уткнувшись в свое плечо.

— Это напоминает мне сцену в «Возвращении джедая» [1], где Эвоки [2] взяли в плен Хана, Люка [3] и Ч’уи [4] и привязали их к этим большим палкам.

— Экономь кислород. Я не смогу тащить вас обоих.

Ночной воздух был ледяным. В голове всплыла фраза «слишком холодно для снега». Я поскользнулась на тротуаре и чувствительно ударилась о кирпичную стену здания. Зигги опустил Натана на землю и открыл заднюю дверь фургона.

Я заглянула через металлическую ограду, чтобы посмотреть на книжный магазин. Стекло в двери оказалось разбито, и зловонный дым валил наружу. В моей голове проносились мысли о том, что здание полностью сгорит, и нам некуда будет пойти, чтобы переждать дневной свет. У нас не было времени собрать вещи Натана. Его золотую рыбку. Его свадебную фотографию.

Я подумала о том, как Натан спас мой диплом и фотографию моих родителей, когда горела моя квартира. Они тоже до сих пор были наверху. Но сирены приближающихся пожарных машин прогнали все мысли о ненужном героизме.

— Держи его за спину, — поторопил меня Зигги, поднимая Натана за плечи. На счет три мы забросили его в фургон и захлопнули дверь.

— Пристегнись или получишь штраф, — напомнил мне парень, указывая на пристяжной ремень, пока я забиралась на пассажирское место.

Когда пожарные машины появились из-за угла, Зигги завел мотор и направил фургон по улице со скоростью, которая не привлекала внимание.

— Что она сделала с ним? — спросил он, тыкая большим пальцем по направлению тяжелой брезентовой занавеси, отделяющей заднюю часть фургона.

— Я не знаю. Он просто вырубился. Бум! — я в отчаянии подняла руки.

— Не понимаю, — Зигги с подозрением посмотрел на меня. — Появление Далии в своей гостиной Нэйт бы не пропустил.

Я поерзала на сиденье:

— Он был занят.

— А-а, — у мальчишки, по крайней мере, хватило совести не потянуться назад, чтобы хлопнуть своей пятерней по неподвижной ладони Натана.

— Ну, что нам теперь делать? — спросила я, со страхом глядя на светлеющее небо. — Мы можем вылечить его?

— Нет, если мы не поймем, что она сделала с ним, — Зигги смотрел на дорогу. — Ты не знаешь, где найти Далию?

Я знала. За занавесью Натан застонал от боли. Я закрыла глаза.

— Поверни направо на следующем перекрестке. — Мы почти без помех отыскали путь к поместью Кира. Ворота из кованого железа оказались закрыты. — Высади меня здесь.

— Тот парень, о котором я думаю, живет тут? — спросил Зигги, остановив фургон в парке. — Хочешь, чтобы я подождал?

Я открыла тяжелую дверь и ступила на бордюр.

— Да, если я не вернусь до восхода солнца, уезжай в какое-нибудь безопасное место.

— Зачем? Он же не сможет выйти и достать меня… или что-то такое.

Бросив взгляд на лужайку, я увидела пятерых телохранителей Кира, выстроившихся около дверей.

— Нет, но у него есть эти парни.

— Да твою-то мать! — у Зигги отвисла челюсть, когда он увидел их сквозь лобовое стекло. — Ты ведь не собираешься на самом деле пойти туда, а?

— Надо, — нарочито смело сказала я, хотя чувствовала себя далеко не так. Когда я отвернулась от фургона, мной овладела странная потребность еще раз посмотреть на Натана. Я прогнала ее.

Из этого ничего не выйдет. Толкнув железные ворота, я направилась к подъездной дорожке. Охранники не двигались, позволяя мне приблизиться. Но, подходя к ним, я приготовилась.

Два идиота направились ко мне. Я стояла неподвижно, пока они не оказались на расстоянии достаточном, чтобы схватить меня.

Я не думала. Я просто двигалась.

Бросившись вперед, я изо всех сил ударила правой рукой в нос первому охраннику. За тошнотворным хрустом хлынул поток крови, которая, когда человек согнулся пополам, полилась ему на губы. Пока охранник сжимал свое лицо, я со всей силы ударила его коленом в промежность. Он взвыл в агонии и свалился на землю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению