Жар желания - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жар желания | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Сказать Харлану, чтобы поспешил с комнатой страха, — бросила она, не оборачиваясь.

Глава 28

Миссис Эдит Кастман сложилась, как карточный домик.

Она как раз копалась в саду, так что Сэму не пришлось стучать и представляться агентом ФБР. Вместо этого он спокойно вошел во двор, похвалил ее цветы и сообщил, что сам немного садовничает, но, конечно, ему до нее далеко, и что хотел бы попросить совета.

Миссис Кастман с подозрением оглядела его:

— Вы иностранец?

— Да.

— Надеюсь, вы здесь не для того, чтобы отбирать работу у американцев?

— Разумеется, нет.

Она сняла очки и вытерла линзы передником. От ее ноздрей до подбородка шли глубокие борозды морщин, а уголки губ были постоянно опущены.

Сэму хватило одной секунды, чтобы определить: миссис Кастман — женщина глубоко несчастная.

— Цветы, — объяснила она, — мои радость и гордость, потому что никогда ни спорят и не говорят гадостей.

Не желая слышать более подробные объяснения, он с понимающим видом кивнул.

— Не все умеют выращивать цветы, как я! — хвасталась миссис Кастман. — Только взгляните на эти сожженные растения у соседки! Даже не зацвели!

— Да, выглядят плохо, — согласился он.

— Не просто плохо. Они мертвы, — злорадно прошипела она и, понизив голос, добавила: — Представляете, эта особа поливает свои цветы святой водой, воображая, что я делаю так же!

Сэм немедленно решил, что миссис Кастман вовсе не несчастлива. Она просто злобная ведьма, наслаждающаяся страданиями других людей.

— Полюбуйтесь этими, — ахнул Сэм, показывая на какие-то фиолетовые цветы. Ему хотелось увести ее в сад. — В жизни не видел столько бутонов! У вас воистину легкая рука! Я отдал бы все, если бы мой садик был хотя бы вполовину так красив!

— Вы возвращаетесь назад в свою страну?

— Разумеется.

— В таком случае я покажу вам, чем удобряю цветы. Останься вы здесь, ни за что не открыла бы тайну. Только соперников мне не хватало!

Харлан загружал в грузовик блоки сухой штукатурки, когда миссис Кастман и Сэм появились на заднем дворе. Харлан оказался здесь не случайно. Сэм просил его в случае чего стать свидетелем, если придется что-то доказывать в суде.

— Молодой человек постоянно торчит в доме этой особы, — выдохнула она, кивком показывая на Харлана. — Уверена, что там творится что-то неладное, но держу язык за зубами. Слава Богу, мне не придется долго терпеть подобных соседей. Осенью я перебираюсь обратно в Пенсильванию. Уже продала дом молодой паре. Конечно, когда они осматривали дом, я ничего не упомянула о том, что творится по соседству.

Сэм знал, что Джиджи будет счастлива узнать о переезде миссис Кастман. Он подождал, поката не откроет дверь гаража. Миссис Кастман поставила лейку на скамью. В спертом воздухе висел запах земли и химии. На старом столе были разложены садоводческие орудия. На бетонном полу валялись мешки с удобрениями, на полках стояли бутылки с жидкими удобрениями и пестицидами.

— Я пользуюсь специальной смесью удобрений, — поведала она, потянувшись к бутылке. — Это моя секретная формула.

Ее злодейская улыбка напомнила Сэму старые немые фильмы об ученых-безумцах.

Пока она наливала в ведро жидкость из нескольких бутылок, Сэм отошел в сторону, и взгляд сразу наткнулся на черную бутыль с надписью «Пермакилл».

Он взял бутылку, показал миссис Кастман и любезно спросил:

— Вы использовали этот гербицид, чтобы отравить цветы вашей соседки или просто лили его на землю?

Миссис Кастман схватилась за горло:

— Что? О чем это вы?!

Она потянулась к бутылке, но Сэм отдернул руку и прочитал:

— «Осторожно! При попадании на землю «Пермакилл» может уничтожить всю растительность на срок не менее года».

Он даже с некоторым удовольствием обозрел потрясенное лицо женщины.

— Значит, вам каждый год приходилось поливать этим сад миссис Прескотт?

— Вы не имели права рыться в моих вещах! — завопила миссис Кастман.

— Бутылка стояла на виду, — напомнил Сэм, — и вы сами пригласили меня сюда, не так ли, Харлан?

Харлан немедленно вышел из-за угла и встал в открытых дверях.

— Но я… — пробормотала она, — я…

— Думаю, так все и было, миссис Кастман, — отрезал Сэм. — И этому наверняка найдутся свидетели.

Намекнув на то, что уже знает парочку свидетелей, он вытащил жетон:

— Вы имеете право…

— Погодите, погодите… что значит «имею право»? Вы полицейский?

— ФБР.

Миссис Кастман задохнулась, но Сэм видел, как бегают ее глаза. Наверняка и мысли мечутся точно так же.

— Я не нарушала никаких законов. Эта особа говорит иначе? Это она вызвала вас? Вам что, делать больше нечего, как арестовывать бедную престарелую женщину, которая хочет только…

— …узнать, сколько законов преступила? Начнем с нарушения границ частной собственности, вандализма и…

— Ладно-ладно, я не хотела ничего такого…

— А чего вы хотели? — спросил он в надежде, что она признается в содеянном.

— Я заметила, что цветы сохнут, и… они все равно погибли бы… я не хочу идти в тюрьму! — вскрикнула миссис Кастман. — Чем я могу загладить все это?!

Сэм сделал вид, что задумался.

— Мне следует арестовать вас, потому что соседке придется вырвать все растения, снять и увезти верхний слой почвы, а стоимость новой плюс саженцы…

— Я заплачу, — поспешно заверила она. — Я все сделаю! И все заменю!

— Хорошо, — кивнул Сэм, — однако предупреждаю, что, если еще раз хотя бы ступите во двор соседки, окажетесь в тюрьме.

Миссис Кастман поспешила в дом, чтобы позвонить в питомник. Тем временем Сэм вернулся в дом Джиджи. У черного хода ждал Харлан.

— Спасибо, Харлан.

— Я не сделал ничего особенного.

— Миссис Кастман знает, что ты слышал ее признание. Если она устроит еще что-то в этом роде, вызовите полицию.

— Злобная старуха, — бросил Харлан.

Сэм не стал спорить. Харлан направился к комнате Джиджи, но Сэм его остановил:

— Если кто-то из родных Лайры спросит, что вы здесь делаете…

— Скажу, что строю кладовую.

— Это Лайра вам… — улыбнулся Сэм.

— Нет, — покачал головой Харлан. — Я с ними знаком.

Лайра сидела на диване в гостиной, подняв ноги на оттоманку и положив на колени ноутбук. Она яростно барабанила по клавиатуре и что-то бормотала себе под нос.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию