Без пяти минут любовь - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Рид cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Без пяти минут любовь | Автор книги - Мишель Рид

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Будь со мной нежной и ласковой, cara.

Он был потрясен решимостью Наталии и не ожидал от нее подобной самостоятельности.

– А что такое? – спросила она, стаскивая с него трусы. – Несмотря на то что теперь он был уже полностью обнажен, взгляд ее был на удивление спокойным. – Я не вижу перед собой ничего хрупкого… – произнесла она и уже через несколько мгновений нескромными ласками и поцелуями заставила его позабыть обо всем на свете.

В течение следующих нескольких часов они любили друг друга, отринув в сторону все проблемы. Они нашли лучшее лекарство от стресса. Сплетенные тела, ласки, поцелуи, приводящие на вершину блаженства… И на этот раз перерыв затянулся, потому что они долго не хотели спускаться на землю.

Вечером ему опять пришлось прибегнуть к этому средству, так как никаких новостей не было. То же самое повторилось и на следующий день.

Джанкарло уже начал терять терпение, но Наталия продолжала молчать, хотя прошли все разумные сроки и ей давным-давно должны были сообщить результаты теста на беременность.

Тогда он решил, что так больше продолжаться не может, и предпринял отчаянную попытку изменить ход событий.

– Наталия, иди переоденься, – сказал он, когда они закончили работать. – Сегодня мы отправимся в какой-нибудь ресторан. Устроим романтический ужин.

Наталия не понимала, зачем Джанкарло понадобилось устраивать «романтический ужин». Что он задумал? Напряжение последних дней явно давало о себе знать, она чувствовала себя раздраженной и уставшей.

Нервно перебирая ювелирные украшения в шкатулке, Наталия недовольно фыркнула. Она с утра не могла найти свои любимые часы. Ну где же они?

Вошел Джанкарло и разлегся на кровати, показывая, что уже собрался и ждет се. Его ленивый взгляд гулял по се телу. Теперь было понятно, почему он сказал, что ужин будет романтическим. Новый черный костюм и бабочка. Джанкарло впервые надел бабочку, а не обычный темный галстук. Может быть, поэтому в нем появилось что-то новое, еще незнакомое Наталии и пугающее своей таинственностью.

– Ты случайно не видел мои часы? – спросила она, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно, хотя нервы у нее были взвинчены до предела.

– А как они выглядят? – Он встал, подошел к ней и вскоре, покопавшись в шкатулке, вытащил из-под красного платка, за которым их не было видно, красивые старинные часы.

– О… – испуганно выдохнула Наталия.

Ее восклицание вызвало у Джанкарло интерес. Скучающий взгляд, с которым он рылся в шкатулке, тотчас исчез. И вместо того, чтобы положить часы обратно, он принялся их рассматривать.

– Это… это очень старые часы. – Наталия попыталась выхватить их у него из рук, но он не дал ей этого сделать. – Они даже не работают. Это… фамильная вещь. Часы моей прабабушки.

– Твоей прабабушки, говоришь? – повторил Джанкарло сквозь зубы.

Наталия кивнула, и праведный гнев охватил его. Он прекрасно знал, чьи это часы. Несколько лет назад Эдвард показывал их ему. Как он тогда объяснил, это самое дорогое, что у него – есть: часы уникальной работы, с серебряным браслетом, усыпанным брильянтами, часы, принадлежавшие его бабушке! Это была единственная вещь, которую она смогла вывезти с собой в Англию, эмигрировав туда после падения Российской империи. Зато какая! На аукционах ювелирные украшения работы Фаберже всегда становятся одним из самых дорогих лотов. Эдвард еще добавил, что бабушка завещала ему передать их своей первой правнучке, когда та достигнет совершеннолетия.

Раздражение охватило Джанкарло. Значит, решив, что дочери у него не будет, а со смертью Марко потеряв надежду иметь наследника вообще, Эдвард отдал бабушкины часы любовнице! Не любящей жене, с которой прожил двадцать пять лет, а… любовнице!

И как та хранит такой бесценный подарок? В шкатулке вместе с какой-то дешевой бижутерией! Слава богу, что она до сих пор еще не продала их! Неужели он не объяснил ей их происхождение, когда дарил? На их продаже можно было бы заработать и на дом, и на наряды…

– Давай-ка я отнесу их часовщику, – предложил Джанкарло.

– Нет! – нервно воскликнула Наталия, тщетно пытаясь взять себя в руки. – Я уже относила. Мне сказали, что их починка… короче говоря, придется заплатить очень много денег.

Хм, кто бы сомневался! Далеко не каждый ювелир согласится взять на себя ответственность чинить часы работы Фаберже.

– Можно мне все-таки попробовать, – угрюмо заявил Джанкарло, засовывая часы в карман своих брюк. – Я знаю одного человека, который с удовольствием ими займется…

– Нет! Лучше пусть они остаются такими, как есть. – Наталия посмотрела на него умоляющими глазами. – Понимаешь… Они очень много значат для меня. Я не хочу с ними расставаться ни на минуту.

– Поверь мне, я не потеряю их, – не сдавался он. – Только отнесу их знакомому, чтобы он…

– Нет, Джанкарло! – Наталия в отчаянной попытке вернуть часы даже засунула руку в его карман. – Отдай их мне! Пожалуйста…

Но Джанкарло схватил ее за талию и кинул на кровать, а потом сам упал рядом с ней.

– Поцелуй меня! – приказал он, расстегивая молнию ее платья.

Желание овладело им с такой силой и так неожиданно, что Джанкарло не смог сопротивляться.

Позже, стоя под душем и вспоминая момент, когда мгновенно вспыхнувшая страсть застала его врасплох, он недовольно поморщился. Единственным утешением ему служило то обстоятельство, что Наталия сразу ответила ему. Значит, и ей изменило самообладание.

Вернувшись в спальню, Джанкарло обнаружил идеально застланную постель, на которой лежала его одежда. Часов в кармане брюк не было…

Наталия никак не могла понять, зачем Джанкарло привез ее в это роскошное место. Раньше они всегда ужинали в уютных местах, где каждая пара была предоставлена сама себе, а здесь она стала участницей великосветского раута. Дамы в модных платьях, кавалеры в смокингах, вежливые приветствия, светские беседы ни о чем, фальшь и налет искусственности во всем…

Что особенного должно произойти сегодня? Зачем он привел ее сюда?

Взглянув на Джанкарло и его напряженное лицо, она вдруг все поняла. И сердце ее замерло. Он устал от бесконечного ожидания своей участи. Ему не терпится узнать, когда она отпустит его на свободу. Джанкарло хочет услышать от нее результаты теста на беременность.

О боже! У Наталии возникло желание провалиться от стыда сквозь землю.

Джанкарло с тревогой заметил, как побледнела Наталия. В какой-то момент ему даже показалось, что она готова упасть в обморок, но очередное приветствие проходившего мимо мужчины, чье имя он не смог вспомнить, отвлекло его.

Они сидели в самом шикарном ресторане Лондона, их обслуживали лучшие официанты, вокруг ужинали известнейшие и богатейшие люди Англии, но Джанкарло не получал от этого ни малейшего удовольствия. Он, конечно, улыбался всем вежливой улыбкой и делал вид, что чрезвычайно доволен жизнью, однако в глубине души прекрасно сознавал, что ошибся, привезя сюда Наталию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию