Тяжкий грех - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Каски cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тяжкий грех | Автор книги - Кэтрин Каски

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Теперь вдруг забеспокоился Поплин.

— Прислуга… В общем, им придется немного доплатить, леди Айви.

— Их услуги должны быть включены в стоимость аренды! — вспылила девушка. — По-моему, на этот счет я выразилась совершенно недвусмысленно. Я, конечно, принадлежу к семейству Синклеров, но мой кошелек почти пуст.

Когда наемный экипаж наконец остановился прямо напротив особняка, Поплин не стал ждать, пока кучер отворит дверцу. Осторожно ступая, он нетвердой походкой сошел на мостовую, повернулся спиной к вознице и протянул обтянутую перчаткой руку Айви, после чего негромко произнес, обращаясь к ней:

— Их… услуги, приготовление пищи, уборка в доме и в саду… да, все это включено — да поможет вам Бог! Но вот за то, что они будут хранить молчание в отношении вашего самозванца… позвольте мне выразиться иначе — в отношении вашего маркиза Каунтертона… а также подыгрывать вам по мере возможности… Словом, это обойдется вам в гинею для каждого из них, то есть пять гиней в целом.

Его слова привели Айви в ужас. Она нашла идеального джентльмена, который должен был помочь ей увести мисс Фини у Тинсдейла, но, как справедливо заметил Поплин, это обойдется ей намного дороже, чем она рассчитывала. А ведь ее затраты уже составили двести пять фунтов и пять шиллингов, причем только на то, чтобы создать маркизу видимость достойного обиталища, то есть на дом вместе со слугами. Чистой воды грабеж!

Поплин устремился впереди нее по дорожке и постучал и дверь.

— Прошу вас проследить за тем, чтобы кто-нибудь повесил на место дверной молоточек, — попросила Айви и наклонилась, что протереть дверную ручку краем юбки. — Все должно свидетельствовать о том, что маркиз Каунтертон неожиданно оказался дома. В Лондоне его никто не знает в лицо, так что проблем возникнуть не должно.

— Леди Айви, — приглушенным голосом обратился к ней Поплин, ожидая, пока кто-нибудь откроет им дверь, — осмелюсь поинтересоваться, что будет, если вашего лорда Каунтертона изобличат как самозванца?

— О, я совершенно уверена, что его изобличат… но не сразу. И моей первой и главной задачей будет, чтобы это случилось как можно позже. — Айви с заговорщическим видом подмигнула обеспокоенному слуге. — К тому времени, если все пройдет как задумано, мисс Фини бросит Тинсдейла, а у меня на пальце будет красоваться обручальное кольцо. И тогда станет уже слишком поздно предпринимать что-либо по этому поводу, вам не кажется? Мой план являет собой всего лишь психологическую атаку. И он удастся. Думаю, я рассчитала все до мельчайших деталей. Неожиданности исключены, да и откуда им взяться?

В ответ Поплин испустил негромкий жалобный стон.

Замок щелкнул, ручка повернулась, и из-за двери до Айви донеслось недовольное ворчание и шаркающие шаги. Мгновением позже дверь распахнулась настежь. На пороге перед ними, загораживая вход, появился высокий дородный мужчина в покрытых сажей брюках и рубашке с накинутым поверх рабочим жилетом.

— Значит, это она и есть, та самая леди, Поплин? — пожелал узнать он и пристально уставился на Айви.

«Господи! — смятенно подумала девушка. — Он ничуть не похож дворецкого!» В ее душу закрались первые и пока еще робкие сомнения в действенности и надежности собственного плана.

— Она самая, — пробормотал Поплин и попятился от двери. Очевидно, грозный и неприветливый вид дворецкого внушал ему некоторую неуверенность и беспокойство.

— А деньги у нее есть? — Мужчина в упор смотрел на Айви.

Она, в свою очередь, оценивающе разглядывала мистера Четлина. Пожалуй, если он не станет открывать рот, то сможет сойти за дворецкого при благородном дворянине. Ей придется поговорить на эту тему с Поплином.

— Есть… — начал было Поплин. Айви перебила его:

— Деньги у меня есть. А теперь, поскольку солнце уже взошло, я, если вы не возражаете, войду, чтобы меня не увидели с улицы.

Девушка двинулась прямо на Четлина, но тот не шелохнулся, и тогда она проскользнула в щель между ним и дверью, поманив за собой Поплина.

— Знаете, вы ничуть не похожи на дворецкого. Вы вообще умеете что-нибудь?

— Много чего. — Он нахмурился, сведя на переносице густые мохнатые брови, и грязно ухмыльнулся, прежде чем ответить. — Мой батюшка был камердинером, так что некоторое представление о том, что от меня требуется, я имею. На тот случай, если вам интересно, официально я исполняю обязанности старшего плотника. Меня наняли для того, чтобы я руководил реставрационными работами в городском особняке нового лорда Каунтертона. Можете не беспокоиться, миледи, и я, и мои помощники умеем делать то, что вам нужно. Как и кое-что еще, что вам, несомненно, тоже пригодится, но о чем вы пока не подозреваете. Словом, мы можем все — пока у вас достанет золота, чтобы платить нам.

Айви открыла ридикюль, отсчитала пять гиней и вложила их в протянутую пухлую руку мистера Четлина, которую правильнее было бы назвать лапищей, такой огромной она ей показалась. Затем она сняла с головы шляпку.

— Ну что же, в таком случае начнем? У меня несколько особенных требований. — Девушка одарила обоих мужчин озорной улыбкой. — Но ведь вы только что уверили меня в том, что вы и вся остальная прислуга можете делать что угодно, не так ли?

Четлин принял у нее шляпку и негромко рассмеялся, вешая ее на крючок подле двери.

— Держу пари, она из Шотландии, — сообщил он Поплину. — Но, думаю, мы прекрасно найдем общий язык.

Плотно затворив дверь, он знаком предложил Айви следовать за собой и совершить ознакомительную экскурсию по особняку.

— Да поможет нам Господь! — пробормотал Поплин, шагая вслед за госпожой по полутемному коридору.


Резиденция мистера Феликса Дюпре

Тем же вечером


Леди Айви не пожелала выйти из экипажа. Насколько мог видеть Ник, она даже не соизволила выглянуть в окошко.

Но она ждала его. При мысли об этом он улыбнулся. Впрочем, он ведь не оставил ей иного выхода, кроме как ждать, если она действительно хочет использовать его для осуществления своего плана.

Так что Ник не спешил, хотя Феликс буквально пританцовывал на месте, изнывая от нетерпения, — одна мысль о том, что дочь настоящего герцога вынуждена ждать на улице, приводила его в содрогание.

— Черт побери, Ник! — взмолился Феликс, осторожно раздвигая плотные гардины на окне в гостиной и выглядывая наружу. — Быть может, ты все-таки выйдешь к ней? Ты же сам говорил, что это дело следует хранить в тайне. Она же не может просто подняться по ступенькам и постучать в дверь, ты не находишь?

— Нет, но она может прислать ливрейного лакея, который сидит на облучке, чтобы сообщить о своем прибытии.

— Но ты же знаешь, что она приехала. — Феликс вернул гардины на место, постаравшись сделать это как можно аккуратнее, чтобы с улицы не было видно колебания ткани.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию