Бестиарий - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Мазелло cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бестиарий | Автор книги - Роберт Мазелло

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Девушка, словно в ступоре, продолжала сидеть в той же позе.

Чисто инстинктивно Картер пригнулся, потом собрался предупредить Дела, обернулся и увидел, что тот уже сошел с тропинки в тень и стоит, прижимая палец к губам.

Здесь явно происходило что-то нехорошее… Картеру хотелось понять, что именно, прежде чем выйти из укрытия.

Мужчина со стрижкой ежиком подошел к пареньку, который — теперь это было видно — выплевывал в воду кровь.

— Что, зуб потерял? — почти сочувственно спросил мужчина.

Паренек пожал плечами, словно не знал, и продолжал держать голову опущенной.

— В следующий раз выбью все, обещаю.

Затем мужчина обернулся к девушке.

— Ну, теперь все поняла?

Она не ответила.

Второй мужчина в рубашке с короткими рукавами, открывающими татуировку на предплечье, поднял сетку для рыбы и сказал:

— Ладно, хватит, Стэн. Пошли уже.

Но Стэн уходить явно не торопился.

— А ты ничего себе, симпатичная, — сказал он девушке. — Ты ведь это знаешь, верно?

Та ответила еле заметным кивком.

— Так какого хрена связалась с этим дерьмом?

Она не ответила, и Картеру стало все ясно. Он обернулся на Дела, тот кивнул, и тогда Картер поднялся и громко сказал:

— Смотри-ка, Дел! Водопад, он здесь!

С шумом раздвигая кусты и нарочито громко топая, он вышел на лужайку и направился прямо к пареньку на мостках.

— Ты что, упал? — спросил он и положил ему руку на плечо, загородив его тем самым от здоровяка по имени Стэн. — Что это с тобой? Дай посмотрю.

Он искоса взглянул на Стэна и его татуированного дружка и этим как бы дал обоим понять, что знает, чем они тут только что занимались. В этот момент из кустов вышел Дел с дубинкой в руках, видно, только что изготовил.

— Знакомьтесь, это мой друг Дел, — сказал Картер, адресуясь к мужчинам, а затем подвел паренька к девушке. — Зараз выбивает тысячу, желаете попробовать?

Мужчины молча переглянулись. Картер бросил рюкзак на землю.

— Я вроде бы так понял, что вы собирались уходить, да, Стэн?

— Нет. Мне здесь нравится.

Здоровяк сжал кулаки, готовый вступить в драку, но друг схватил его за плечо и сказал:

— Какого хрена? Не заводись! Чего нам здесь делать? Давай, пошли.

Дел зашел мужчинам за спину и с размаху сильно хлестнул дубинкой по кустам.

Стэн долго и многозначительно смотрел на Картера, потом достал из нагрудного кармана солнечные очки, надел их и сказал:

— И то правда. Идем, а то здесь так дерьмом разит, просто сил никаких.

Картер понял, что выиграл этот раунд. Он молча наблюдал за тем, как Стэн с приятелем направились в тропинке и начали спускаться вниз с горы. Картер опустился на колени рядом с девушкой и спросил:

— Ты как? Ничего?

Она подняла на него заплаканные глаза и пробормотала:

— Вроде бы да.

— Мобильный телефон есть?

— Они забрали. Выбросили в речку, — сказал паренек.

Дел стирал кровь с его разбитых губ какими-то листиками.

— Все обошлось, и скоро вы оба будете в полном порядке, — сказал Картер, затем спросил девушку: — Встать можешь? — Подал ей руку, помог подняться. — Сама спуститься сможешь?

Она не ответила, подошла к своему парню.

— Ты как, Луис?

Но тот даже не поднял на нее глаз.

— Как ты? — повторила она и протянула руку, видно, собираясь погладить по плечу, но он оттолкнул ее.

— Только не трогай меня, ладно? Оставь в покое!

Картер понимал, что происходит, — парнишка стыдился, что его избили прямо на глазах подруги, а он не смог оказать достойного сопротивления.

Дел тоже понял это.

— Как тебя зовут? — спросил он девушку и отвел в сторону, к тропинке. — Я Дел Гаррисон.

— Лили.

— Приятно познакомиться, Лили.

Они шли рядом, Дел опирался на самодельную дубинку, как на палку.

— С ней спускаться гораздо удобнее.

Картер подхватил свой рюкзак и повел паренька в том же направлении. Он был худенький, невысокий; майка фирмы «Найк» спереди забрызгана кровью.

Они шли в полном молчании, глядя под ноги, чтобы не споткнуться о камни и корни. Мужчин, напавших на парочку, нигде не было видно, Картер не хотел задавать лишних вопросов.

Дел, чтобы отвлечь пострадавших, рассказывал обо всем, что видел вокруг.

— Вот это в народе называют цветком попкорна, видите, справа от вас? А вокруг него олений бурьян, вон как разросся. А там, впереди, заросли дикой гречихи, рядом цветки львиного зева, причем не садового, а дикого, вьющегося. Желтый тысячелистник. Пурпурный паслен. Одуванчик лекарственный.

Он мог бы продолжать до бесконечности, но вскоре они свернули в лес и прошли мимо заброшенной хижины. В небе над головами неспешно описывал бесконечные круги одинокий ястреб.

Кто же все-таки жил здесь? Этот вопрос не давал Картеру покоя, когда они проходили мимо домика с заколоченными окнами и запертой дверью.

Спускаясь с горы, они лишь однажды повстречали прохожего. Вернее, прохожую, молодую женщину в широкополой соломенной шляпе, она проводила их полным любопытства взглядом. Наконец все четверо вышли на автостоянку.

— Где ваша машина? — спросил Картер.

Луис указал на красный «трансам». Шины на всех четырех колесах были спущены.

— Мать твою! — выругался Луис.

— Но откуда они узнали, что это ваша машина? — спросил Дел.

— Они не знали, — сказал Картер и оглядел остальные три или четыре машины, в том числе и свою, — у всех были проколоты шины.

— Они весьма последовательны, даже трудолюбивы, — заметил Дел.

— Можем дойти до дома Джелсонов, — сказала Лили Луису, который по-прежнему сторонился ее. — Оттуда я позвоню маме.

— Может, стоит сначала вызвать полицию, — сказал Картер, — и написать заявление? У меня в машине есть мобильник.

— Нет! — крикнул Луис. — Никакой полиции, к черту заявления! — Он резко развернулся и, сверкая глазами, уставился на Лили. — Ничего не случилось, ясно тебе?

— Если ты не позвонишь, это сделаю я, — сказал Картер.

Луис злобно уставился на него.

— Делайте что хотите. А я пошел.

Он двинулся в сторону Сансет, в своей окровавленной майке и джинсах. Следом за ним затрусила Лили. Остановилась на миг, помахала Картеру и Делу рукой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию