Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует - читать онлайн книгу. Автор: Астрид Линдгрен cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует | Автор книги - Астрид Линдгрен

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Калле и Ева-Лотта, прыснув, изо всех сил заколотили ногами по воде.

– Вот именно, ищите в недрах земли, – подтвердили они с загадочным видом.

– Подлые псы! – сказал Сикстен.

После чего Алые пошли домой и развернули обширные земляные работы в саду почтмейстера. Весь день они рыли и копали во всех местах, которые казались им хоть немного подозрительными. Наконец пришёл почтмейстер и спросил, так уж ли это необходимо – портить именно его газоны или ребята могут доставить ему удовольствие и разорят чей-нибудь другой сад.

– Кстати, Сикстен, ты бы поискал Беппо, – добавил он.

– Разве он ещё не пришёл? – Сикстен даже перестал копать. – Где же он может быть?

– Вот я и говорю, что тебе надо пойти поискать его.

Сикстен вскочил.

– Пойдёте со мной? – спросил он Бенку и Йонте.

Конечно, Бенка и Йонте пошли с ним. Но не только они хотели помочь ему в розысках Беппо. Андерс, Калле и Ева-Лотта, которые уже целый час лежали в кустах, любуясь усердием Алых, вылезли и предложили им свою помощь. Сикстен с благодарностью принял их предложение. В трудную минуту Розы забывали о вражде.

В самом сердечном согласии вся компания двинулась на поиски пса.

– Он никогда не уходил надолго, – заметил Сикстен озабоченно. – Ну, может быть, часа на два, не больше. А вчера ушёл часов в одиннадцать, и с тех пор его нет.

– Нет, в двенадцать. Ведь… – Андерс осёкся и залился краской.

– Ну да, с двенадцати, – ответил Сикстен рассеянно.

Но вдруг он подозрительно взглянул на Андерса.

– Постой, а ты откуда знаешь?

– А я, понимаешь, вроде ясновидца, – вывернулся Андерс.

Он надеялся, что Сикстен не будет вдаваться в подробности. Не мог же он сказать, что когда пришёл с Мумриком около полуночи, то видел Беппо в кухне, а когда через час удирал через окно, Беппо на месте уже не было.

– Вот как! Выходит, нам повезло – нам как раз нужен ясновидец, – сказал Сикстен. – Не можешь ли ты посмотреть, где сейчас Беппо?

Но Андерс ответил, что может предсказать только время, а не место.

– Когда же мы найдём Беппо? – пожелал узнать Сикстен.

– Примерно через час, – совершенно уверенно заявил Андерс.

Но на этот раз ясновидец ошибся. Найти Беппо оказалось не так-то просто.


Они искали везде. Они прочесали весь город. Они обошли всех собак, к которым обычно ходил в гости Беппо. Они спрашивали всех встречных. Но никто не видел Беппо. Он исчез.

Сикстен совсем приуныл. Он шёл и чуть не плакал от волнения, но ни за что на свете не показал бы этого. Он только ужасно часто сморкался.

– С ним что-то случилось, – повторял Сикстен время от времени. – Он раньше никогда не пропадал.

Ребята старались его успокоить.

– Да что ты, ничего с ним не случилось, – говорили они.

Но они не так твёрдо были в этом уверены, как хотели показать.

Они долго шли молча.

– Он был такой славный пёс! – сказал наконец Сикстен дрожащим голосом. – Всё-всё понимал, что ему говорили!

Пришлось опять высморкаться.

– Да перестань ты так говорить! – попросила Ева-Лотта. – Можно подумать, что он умер.

Сикстен ничего не ответил, только шмыгнул носом.

– Он всегда так преданно смотрел! – произнёс Калле и поспешил добавить: – То есть я хочу сказать, он всегда так преданно смотрит.

Опять все долго молчали. Когда молчать стало невмоготу, Йонте сказал:

– Да, собаки очень славные животные.

Они уже возвращались домой. Продолжать поиски не имело смысла. Сикстен шёл на полметра впереди всех и толкал ногой камешек. Ребята прекрасно понимали, как ему тяжело.

– Слушай, Сикстен, а вдруг Беппо вернулся домой, пока мы тут ходили и искали его! – воскликнула с надеждой Ева-Лотта.

Сикстен остановился посреди дороги.

– Если Беппо вернулся, – торжественно произнёс он, – я исправлюсь. О, до чего же хорошим я стану! Буду мыть уши каждый день и…

И он побежал, подгоняемый вновь пробудившейся надеждой. Ребята бежали за ним. Как они все хотели, чтобы Беппо с весёлым лаем встретил их у калитки!

Но Беппо не было. Щедрое обещание Сикстена ежедневно мыть уши не произвело никакого впечатления на силы, управляющие собачьими жизнями и поступками. И уже без всякой надежды Сикстен спросил у мамы, стоящей на веранде:

– Беппо не вернулся?

Мама покачала головой.

Сикстен молча отошёл в сторону и сел на траву. Друзья нерешительно окружили его, силясь найти слова для утешения, но слова почему-то не находились.

– Я взял его совсем маленьким щеночком, – сказал Сикстен дрожащим голосом.

Они же должны понимать, что если у тебя была собака, которую ты взял ещё маленьким щенком, то имеешь право ходить с красными глазами, когда эта собака вдруг пропала.

– Знаете, что он однажды сделал? – продолжал Сикстен, словно для того, чтобы помучить себя. – Когда я возвращался домой из больницы – мне там аппендицит вырезали, – Беппо встречал меня у калитки. Он был так рад, что повалил меня на землю, у меня даже все швы разошлись.

Все очень растрогались. Действительно, разве мог пёс лучше доказать свою преданность хозяину, чем опрокинув его на землю, да так, что у него швы разошлись!

– Да, собаки славные животные, – подтвердил Йонте ещё раз.

– Особенно Беппо, – сказал Сикстен и высморкался.

Калле впоследствии так и не мог понять, что же заставило его заглянуть в дровяной сарай почтмейстера. «Собственно говоря, это было бессмысленно», – думал он. Ведь если бы Беппо заперли там случайно, пёс лаял бы до тех пор, пока кто-нибудь не пришёл и не открыл дверь.

И хотя заглядывать в сарай было абсолютно бессмысленно, Калле всё же сделал это. Он открыл дверь настежь, чтобы дать доступ свету, и в самом дальнем углу увидел Беппо. Пёс лежал совсем тихо, и в первый миг Калле подумал с отчаянием, что тот мёртв. Но, подойдя поближе, Калле заметил, как Беппо с трудом приподнял голову и тихо заскулил. Тогда Калле выскочил из сарая и что было мочи закричал:

– Сикстен! Сикстен! Он здесь, в сарае!

– Беппо! Мой бедный, маленький Беппо! – говорил Сикстен дрожащим голосом.

Он стоял на коленях возле собаки, и Беппо смотрел на своего хозяина, словно спрашивая, почему тот так долго не приходил. Он ведь лежит здесь ужасно давно, ему было так плохо, что он не мог даже лаять! Пёс словно пытался обо всём поведать своему хозяину, и голос его звучал необычайно жалобно.

– Послушайте, он же плачет! – сказала Ева-Лотта и сама заплакала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию