Великий Дракон - читать онлайн книгу. Автор: Олег Дивов cтр.№ 115

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Великий Дракон | Автор книги - Олег Дивов

Cтраница 115
читать онлайн книги бесплатно

— У секты еще люди есть, — напомнил Август. — Они не сдохнут.

— Да че там люди!.. — отмахнулся Чарли.

— Про Тана и Вэня что-нибудь известно? — спросила я.

Август кивнул:

— Уже в Пекине. Тана обстреляли, он еле дотянул до аэродрома, но все целы. А Вэнь проскочил, как по маслу. Похоже, на фоне тяжелого самолета Тана его и не заметили. Я на это рассчитывал.

Нас довезли до космопорта и высадили прямо на летном поле. На стартовом столе уже возвышалась громадина «Афины» — яхты Августа. А я даже не знала, что он перегнал ее сюда. Таможенники ожидали у трапа.

— Вы забыли оформить пересечение границы, — сказал старший.

— Да, простите, — согласился Август.

— Мы здесь, чтобы исправить вашу оплошность. Кто эти люди?

Август предъявил договор с императором.

— Согласно договору, я обязан доставить в Пекин эту женщину и сопровождающих ее лиц. Нас не хотели выпускать с той стороны, поэтому мы выглядим странно.

— Да-да, — согласился таможенник. — Там сейчас идет специальная операция.

— Это славно. Мы можем отправляться?

— Счастливого пути.

Мы поднялись по трапу.

Полчаса ожидания — и нам дали старт.

Никогда еще я так не радовалась перегрузкам. Всего сутки — и я буду в Пекине.

Когда яхта встала на курс, мы собрались в кают-компании. Пришли даже собаки. Август принес шампанское, стюард расставил бокалы и наполнил их.

— Я знаю, что у многих из вас будут проблемы в Шанхае. Но я постараюсь вам помочь, — коротко сказал Август и поднял бокал.

Мы успели отпить едва по глотку, когда в кают-компанию вошла Анна Лерой с моей красной машинкой в руках.

— Как? — изумилась она. — Вы что-то празднуете и не позвали меня?

* * *

Собаки бросились на нее молча, парой. Она отшвырнула их так, что звери завизжали. У меня сжалось сердце.

— Я больше не боюсь собак, — сказала Анна с очаровательной улыбкой. — Я сумела изменить свою программу. Я обновилась и теперь ничего не боюсь.

Собаки скулили, и я присела возле Ниу-Ниу. Лапа вывихнута. Кобель тоже ранен, надеюсь, не очень тяжело, и его можно будет вылечить.

— Клодан дурак, — продолжала Анна. — Устроил какую-то погоню, какие-то ловушки… А ведь можно было просто подождать. И ты, милый, сам собрал бы и нужные вещи, и нужных людей. И привел бы их точно мне в руки. Ты ведь милый? — она засмеялась. — Ну конечно. Милый дурачок. Куда тебе тягаться с моими мозгами.

Она снова засмеялась. Обвела глазами компанию. Она всем улыбалась и выглядела такой невинной, хоть плачь.

— Мне нужны она, — Анна показала на Соню, — и вот эти трое, — она показала на специалистов из лаборатории Чарли. — И вот эта штука, — она покачала на ладони машинку. — Ведь это и есть ключ к чипу старого императора, я не ошибаюсь? Конечно, я права. Ведь не зря вы все так охраняли ее. Милый, ты даже нашпиговал комнату, где она хранилась, разными устройствами. Лишь бы игрушка не попала мне в руки. Но я дождалась, пока ты перепрячешь ее. Да, а вы можете выпить еще. Конечно. Потом я провожу вас к люку. Вы выйдете в открытый космос. Думаю, вы согласитесь со мной, что я оказываю вам милость. Это легкая и быстрая смерть. Если вы не захотите, я убью вас медленно. Но вы захотите, конечно. Не забудьте забрать с собой этих тварей, — она показала на собак.

Моя сумочка, думала я. Сумочка на столе. В ней шокер. Но до шокера надо добраться. Я слишком далеко.

Ю Линь. Наверное, она пострадает. И даже сильно. Не исключено, что погибнет. Но это единственный наш шанс. Я поймала ее взгляд. Она поняла меня. Жаль, что я не успела узнать, в каком интернате ее дочь, ведь Ю Линь не сможет больше платить за ее содержание, если погибнет. Ничего, разыщу.

Раз, два, три…

Ю Линь рыбкой метнулась на Анну. Я, точно так же, — за сумочкой. Ю Линь отлетела в угол, как смятая кукла, но спохватились и остальные. Анна перемещалась как тень, со скоростью, трудно уловимой взглядом. Люди летали и бились о стены. А я скатилась под стол, нашаривая в сумочке шокер, выводя его на полную мощность.

Никто не издал ни звука.

Из-под стола я увидела совершенную, прекрасную ногу. И, не колеблясь, одной рукой схватила ее, а второй почти воткнула шокер.

Она издала такой вопль, что лопнул бокал. Выгребла меня из-под стола и швырнула в угол, я скатилась на пол и на мгновение потеряла сознание. Но Анна больше не могла двигаться так быстро. Одна нога почернела и не слушалась. Опомнилась Соня, бросила в нее стул. Я увидела, куда упал шокер, и попозла к нему. Анна прыгнула на меня, схватила за волосы и дернула голову назад.

Когда я пришла в себя, все было кончено.

Август сидел на плечах Анны и плотно вжимал шокер ей в затылок. Анна билась в механических судорогах, распространяя отвратительный запах горящей синтетики.

Десять, пятнадцать секунд… Судороги прекратились.

Август встал, пошатнулся. По его виску текла кровь.

— Кажется, нам нужно еще немного шампанского, — пробормотал он.

Джо Мит истерично расхохотался.

* * *

Всю дорогу Ю Линь молчала. Она помогала залечивать раны, полученные от Анны, стирала одежду, а когда дела не было, то просто сидела в каюте. Лишь перед посадкой она сказала мне:

— Леди Берг, вы не беспокойтесь за меня. Я знала, что ждет меня в Пекине.

— Ю Линь?

— Тот чиновник, который забрал меня у родителей, был изменником. Я помогала ему.

— Но ты же была совсем ребенком!

— Для закона это не имеет значения. Я появлялась в Шанхае после этого, но только с фальшивыми документами. — Она помолчала. — Чарли тоже арестуют, хотя он на что-то надеется. И его людей. Но это лучше, чем нас разорвали бы андроиды.

— Ю Линь, я постараюсь помочь.

— Не нужно, леди Берг. Мы все знали, на что идем. И когда совершали преступления, и когда полетели с вами из страха за свою жизнь.

— Хорошо, — вздохнула я. — В каком интернате твоя дочь? Я заберу ее на Землю.

Ю Линь заплакала. И назвала адрес.

Их действительно арестовали. Прямо в порту. На глазах у Вэня и Тана, которые приехали встречать нас.

— Майор Тан, — только и сказал Август, показав ему на полицейских, уводивших наших невольных спутников.

О, у Тана, оказывается, есть звание? Впрочем, он же разведчик…

— Ю Линь обречена, увы. Здесь ничего не изменить. Я попробую узнать, что можно сделать для Чарли и его людей.

— Майор Тан, если бы не девушка, мы не выбрались бы. А если бы не Чарли, андроиды стали бы непобедимы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению