Желание неистового графа - читать онлайн книгу. Автор: Вики Дрейлинг cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желание неистового графа | Автор книги - Вики Дрейлинг

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Милорд.

Бежевые брюки облегали графа так плотно, что скорее подчеркивали то, что были призваны скрывать. Ощутив прилив тепла к щекам, Лора отвела взгляд и почти услышала голос матери. «Веди себя прилично. Ты не школьница».

По правде говоря, мужчина не должен быть так щедро наделен… красотой. Несомненно, он знал, какое впечатление производит на многих женщин. А ей, естественно, не хотелось стать одной из них.

– Прошу вас, присаживайтесь. Дворецкий сказал, что у вас ко мне важное дело.

Лора ожидала, что граф сядет в кресло, но он снял с ее колен конторку и опустился на диван рядом с ней. Лора уловила запах крахмала.

К ее ужасу, он откинул узкую планку верхней панели конторки, чтобы взглянуть на чернильницу и перо. Затем открыл главное отделение.

– Вы не закончили письмо.

– Вам свойственно читать чужую корреспонденцию? – возмутилась Лора, теряя терпение.

Он поднял ящик и заглянул под низ.

– Нет, мне просто интересно, как он сделан.

Лора велела себе не закатывать глаза.

– Милорд, как закончите играть с моей переносной конторкой, окажите любезность сообщить о причине своего визита.

Он поставил конторку на боковой столик, и в уголках его рта заплясала лукавая улыбка.

– Я люблю играть. А вы, Лора?

Веселые огоньки в его голубых глазах на какой-то миг завладели ее вниманием, но она не должна была позволить ему втянуть себя в игру.

– Обращайтесь ко мне как положено.

– Леди Чесфилд, – пророкотал он.

– Я не ребенок, как и вы.

– Я имел в виду не детскую игру.

Он сидел слишком близко, так что ей пришлось отодвинуться.

– Полагаю, вы явились не просто так.

– Да, я пришел по поводу вашего сына.

– Я несу за него ответственность, а не вы, – подчеркнула она.

– Значит, вас заинтересует, где он находился вчера вечером.

– Он провел вечер за чтением, но вас это не касается.

– Вот как? И что же он читает?

– «Странствия пилигрима». В знак наказания за непослушание.

Белл покачал головой.

– Возможно, он и был дома ранним вечером, но я уезжал из «Уайтса» после полуночи и видел вашего сына у соседнего дома. Он со своими дружками снова прикладывался к фляжке.

Лора испытала порыв возразить. Джастин обещал прекратить бунтарство.

– Вы уверены, что это был мой сын? Вы видели его только однажды.

– Уверен. Я узнал его друзей и двуколку.

Лора прижала ладонь ко рту. Джастин солгал. Он снова нарушил данное слово.

Беллингем нахмурился.

– Мне жаль, что пришлось сказать это вам, но, учитывая угрозу Монтклифа, я подумал, что лучше вас предупредить.

Лора медленно опустила руку и сплела пальцы вместе.

– Новость не самая радостная, но спасибо, что сказали.

– Что вы намерены делать? – осведомился он.

– Увезу его немедленно домой, в Гемпшир. Он не оставил мне выбора.

Беллингем подался вперед, положив локти на колени. Молчание графа вызвало у Лоры чувство неловкости, но она подозревала, что ему надо обдумать свои последующие слова.

Наконец он выпрямился.

– Неразумно внезапно уезжать из города. Друзья Монтклифа действуют как его шпионы. Наверняка они заметят исчезновение вашего сына, и тогда ваш деверь догадается, что у вас снова возникли проблемы.

– Если я останусь, Джастин продолжит вести разнузданный образ жизни, и Монтклиф наверняка об этом услышит, – сказала она. – У меня два варианта, и оба неудачные.

– Альтернатив всегда больше.

– Ради бога, скажите какие, поскольку мое раздражение с каждым мигом усиливается.

Граф встал и прошел к окну. Лора повернулась, чтобы видеть его. Он был высокий и стройный. Помня твердость его мышц, она заключила, что он сильнее большинства мужчин. В пятне солнечного света его подбородок и скулы казались острее. Когда он обернулся к ней, его голубые глаза горели неистовством.

– Я не имел намерения вмешиваться, хотел только отдать флягу.

Лора нахмурилась.

– У вас нет передо мной никаких обязательств.

Беллингем ходил взад-вперед перед окном. Его нервозность ее озадачила. Как будто он вел какую-то внутреннюю борьбу.

– Есть.

Лора покачала головой.

– Это как?

Он остановился.

– Вы уверили Монтклифа, что я обязуюсь руководить поведением вашего сына, а я не опроверг ваши слова.

– Как вы знаете, я что угодно могла обещать, чтобы оставить сына при себе. Я премного благодарна вам за то, что вы сделали тогда, когда приходил Монтклиф, но вы ничем мне не обязаны.

– После моего ухода от вас я собирался отойти в сторону и никогда сюда не возвращаться. Но когда вчера ночью увидел вашего сына…

Беллингем стиснул зубы.

– Вы сделали это ради меня, и я благодарна вам, но не стоит выполнять вынужденное обещание.

– Меня никто не принуждал. Мое согласие подразумевалось.

– В таком случае я освобождаю вас от обещания, вольного или невольного.

Он упер руки в бока.

– Если что-то случится с мальчиком, я буду чувствовать себя виноватым.

– Но…

– Это вопрос чести, – сказал он. – Честно говоря, я невысокого мнения о Монтклифе. Из него вышел бы ужасный опекун для вашего сына.

– Согласна. Он ничего не делал, чтобы помочь Джастину. Учитывая его скверный характер, я считала, что это к лучшему.

– Если вы отвезете сына домой, ваши родные сумеют защитить вас, если Монтклиф явится за ним?

Лора ответила не сразу:

– Сомневаюсь, что он нужен Монтклифу на самом деле.

– Вы не ответили на мой вопрос.

Он говорил весьма жестким тоном.

– Мой отец – викарий. Он не станет препятствовать законному опекуну забрать Джастина. Для папы это является нарушением закона, следовательно, грехом.

– Тогда не везите сына домой.

– Но мы в любом случае собираемся вернуться.

– Если вы уедете сейчас, Монтклиф поймет, что что-то не так. Выждите несколько недель.

Лора сжала ладони так, что ногти впились в кожу.

– Боюсь, у Джастина появится еще больше возможностей нарваться на неприятности.

– Где он?

– Я заглядывала к нему недавно. Он спал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию