Мечты сбываются - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мечты сбываются | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Одетта не ответила.

Лорд Валмер с не свойственной ему резкостью прибавил:

— Вы будете выполнять мои приказания, более того — станете перехватывать письма, которые Джонсон попытается ей переслать или которые может послать она.

Одетта склонилась в реверансе и вновь промолчала.

Повернувшись к двери, она услышала, как он воскликнул с раздражением:

— Черт подери! Куда катится мир, если какие-то выскочки фермеры считают, что могут породниться со мной!

Одетта тихо прикрыла за собой дверь и побежала в спальню Пенелопы.

Та сидела бледная и потрясенная.

Увидев Одетту, она бросилась ей на шею и зарыдала.

— Не плачь, — потрепала ее по плечу Одетта. — Ты должна была знать, что твой отец никогда не согласится на этот брак.

— Он будет… пытаться остановить нас… что бы Саймон ни сделал.

— Я в этом уверена, а потому мы должны действовать очень быстро. Ты готова выйти замуж за Саймона без разрешения отца?

Пенелопа перестала плакать.

— Ты же знаешь, что да! — ответила она. — Мне только немного страшно покидать папу, я думала, он любит меня.

— Конечно, любит. Он просто слишком горд и, как все родители, хочет для своего ребенка самого лучшего.

— Лучше Саймона для меня никого нет! — с жаром заявила Пенелопа.

— Я тебя понимаю.

Пенелопа вытерла покатившиеся из глаз слезы.

— Скажи ему! — воскликнула она. — Немедленно скажи Саймону, что нам нужно пожениться, и как можно скорее.

— Именно об этом я сейчас и думаю. Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, твой отец предпочтет кого-нибудь постарше меня, чтобы сопровождал тебя и следил за тобой при выходе в город.

Пенелопа ужаснулась.

— Он устроит так, чтобы я… не могла видеть Саймона? Боже! Одетта, скажи Саймону, что мы должны бежать сейчас — сегодня!

— Ты вполне уверена, что именно этого хочешь?

— Вполне, вполне уверена! — кивнула она, улыбнувшись сквозь слезы.

Впоследствии Одетта сама удивлялась, как все гладко прошло.

Они послали Жанну с запиской к Саймону.

Он ждал от них известий.

Его план, в который он посвятил их в Аквариуме, работал как хорошо смазанный механизм.

Им не пришлось нарваться на какие-то препятствия, способные в последнюю минуту помешать осуществлению задуманного.

Приехав в Париж, Саймон выяснил, что здесь легко заключить гражданский брак, если молодые подтвердят, что достигли возраста, когда не нужно испрашивать у родителей согласия на женитьбу.

Ему также сказали, что возле мэрии всегда слоняются сомнительные стряпчие, которые могут снабдить любого желающего метрикой взамен «утерянной»; разумеется, они заламывают за услуги немалую цену.

По новой метрике Пенелопе исполнился двадцать один год.

Одетта стала свидетелем того, как чиновник в яркой одежде с помощью нескольких слов соединил их узами брака, а по окончании церемонии поцеловал обоих в щеку.

Они вышли из мэрии, бережно неся документ, свидетельствующий, что отныне они муж и жена, и сели в экипаж, который должен был отвезти их на вокзал Care du Nord.

Обстоятельства не позволяли Пенелопе взять с собой много багажа, поэтому она сказала Одетте:

— Ты можешь увезти все в Англию. Скажешь, что это твои платья, и папа не посмеет забрать их у тебя.

Но Одетта ухитрилась внести небольшие изменения в план Саймона таким образом, что Пенелопа сумела взять с собой несколько новых вечерних нарядов и приличное количество повседневных платьев, дабы выглядеть привлекательной во время медового месяца.

Когда Пенелопа получила записку от Саймона, в которой он сообщал, что сможет забрать их с рю де ля Пэ в половине третьего, Одетта послала горничную вниз сказать, что Пенелопе нездоровится.

На ленч ожидали посла, и вряд ли в такой ситуации лорд или леди Валмер будут настаивать на присутствии дочери.

Поэтому поднос с едой был доставлен наверх, в спальню Пенелопы, где они, хватая время от времени кусочек-другой с подноса, лихорадочно паковали самые маленькие чемоданы, чтобы не вызвать подозрения, когда слуги снесут их вниз.

Им пришлось дождаться, когда все сядут за стол, после чего Одетта позвонила Жанне и сказала, что mademoiselle Пенелопа вспомнила о еще одной важной примерке у monsieur Ворта в два часа пополудни.

— Это единственное время, когда он может ее принять, — произнесла Одетта самым убедительным тоном. — Кроме того, мы берем с собой несколько платьев, которые должны ей переделать. Нам нельзя опаздывать, иначе он не сможет больше с ней встретиться.

Если Жанна и заподозрила что-то, она промолчала.

То же самое было сказано лакею, которого послали в конюшню за коляской.

Они поспешно спустились вниз, так как ленч устраивался в Grand Salle a manger — большой столовой.

Девушки пребывали в таком напряжении, что старались не дышать до тех пор, пока экипаж, выехав с посольского двора, не попал на рю дю Фобур Сан Оноре.

По прибытии на рю де ля Пэ Одетта приказала кучеру вернуться за ними через два с половиной часа.

— Мы пробудем здесь примерно столько времени, — сказала она, — так что не стоит держать лошадей на улице.

Кучер с помощником, как она и предполагала, были очень рады.

Они поблагодарили ее, дотронувшись до своих шляп с высокой тульей, и уехали.

Затем Одетта приказала слугам monsieur Ворта оставить чемоданы в прихожей.

Оставалось еще полчаса до приезда Саймона.

Пенелопа с ликованием восприняла сообщение, что еще два ее новых платья готовы и она может их забрать.

Понадобился еще один чемодан, чтобы упаковать их.

Когда все вещи наконец уложили в экипаж, места для Одетты почти не осталось.

Однако она как-то изловчилась и втиснулась внутрь.

— Думаю, будет лучше, если я поеду с вами на вокзал и вернусь в посольство в этом экипаже.

— Ну конечно, — согласился Саймон, — хотя надо было все же сначала подвезти вас.

Тут запротестовала Пенелопа.

— Это же опасно! Папа может увидеть ее!

— Знаю, — кивнул Саймон, — более того, уверен, что мисс Чарлвуд сможет сама вернуться с вокзала в посольство, хотя это и неприлично.

Одетта засмеялась.

Далеко не так неприлично, как то, что вы вдвоем сейчас делаете! — ответила она. — Не стоит понапрасну суетиться из-за меня.

— Пожалуйста, пожалуйста, пусть папа подольше ничего не узнает о нас! — умоляла Пенелопа. — А что, если он доберется до Кале раньше нас и будет ждать там, чтобы схватить и увезти меня от Саймона, прежде чем мы пересечем Ла-Манш?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию