Создана для любви - читать онлайн книгу. Автор: Конни Мейсон cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Создана для любви | Автор книги - Конни Мейсон

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Вскоре после этого Мэдди распрощалась с Алексой, напомнив напоследок, что ей необходимо как можно скорее навестить поверенного отца.


Алекса не успела вернуться раньше Чарльза. Боясь, что уехать из дому еще раз может оказаться непосильной задачей, она решила немедленно нанести визит юристу отца. Мистер Картер, партнер в фирме «Картер и Байглоу», был безмерно рад ее видеть, поскольку его контора тратила немало времени и денег на поиски пропавшей дочери сэра Джона Эшли.

– Как хорошо, что вы наконец появились, моя дорогая юная леди, – с чувством провозгласил Картер. – Мы уже почти потеряли надежду. В довершение всех бед нас донимал этот чертов, кхм, простите за выражение, – извинился он, – …мошенник Билли Эшли. Он добивается, чтобы его объявили наследником. Если бы вы не появились в ближайшее время… в общем, вы здесь, а остальное не важно.

– Спасибо, что боролись за меня, мистер Картер, – обворожительно улыбнулась Алекса.

– Так хотел ваш отец, – признался Картер. – Знаете, я был с ним, когда он умирал. Он просил передать вам, что извиняется за все и надеется на ваше прощение. Он сказал, вы поймете, о чем идет речь.

– Да, – кивнула Алекса, давясь слезами. – Я все простила.

– Тогда займемся бумагами, леди Алекса. Я подготовил их как раз для такого случая. Вот увидите, все в порядке.

– Нисколько в этом не сомневаюсь, мистер Картер, – улыбнулась Алекса, принимаясь выводить на документах свое имя.

Тут Картер заметил, что она подписывается как леди Алекса Эшли Фоксворт, графиня Пенуэлл.

– Вы вышли замуж, миледи! – воскликнул он.

– Верно. С этим какие-то проблемы, мистер Картер?

– Да нет. Просто по закону вся ваша собственность переходит в руки вашего мужа.

Алекса забыла об этих архаичных законах, но в данном случае они не имели для нее никакого значения. Если Адам вернется и простит ее, она с радостью отдаст ему все, чем владеет. Вслух она сказала:

– Не сомневаюсь, что по возвращении в Англию лорд Пенуэлл с удовольствием возьмет на себя управление моими владениями.

Картер облегченно вздохнул, радуясь, что щекотливая ситуация разрешилась сама собой.

– Тогда я надеюсь, все оформлено к вашему удовольствию. Желаете въехать сейчас же?

– Нет, – ответила Алекса, медленно поднимая с кресла отяжелевшее тело. – Возможно, позднее. Теперь у меня… другие планы. Но я хочу, чтобы прислугу оставили и платили ей жалованье из фондов поместья до тех пор, пока мой муж или я сама не сможем заняться этим лично.

– Разумеется, леди Алекса, – уверенно заявил Картер. – Моя фирма продолжит вести ваши дела, как было после смерти вашего отца. Я вижу, вы сейчас не в состоянии, – он постарался не задерживать любопытного взгляда на ее выпирающем животе, – заниматься этими вопросами. Будьте покойны, ваши интересы в надежных руках.

– Благодарю вас, мистер Картер, – любезно сказала она.

– Если вам понадобятся средства, – напомнил Картер Алексе, уже хотевшей уходить, – просто снимите их со своего счета в банке. Я немедленно сообщу им о вашем возвращении и оставлю соответствующие указания.

Когда Алекса вернулась, Чарльз поджидал ее в таком гневе, что его красивые черты исказились почти до безобразия, а рот искривился в угрожающем оскале. Алекса надеялась, что дела, клуб или другие занятия дольше продержат его вдали от дома. День выдался долгим и насыщенным, а она ничего не ела с самого утра. Алексу мучил голод, у нее начала побаливать голова.

– Где вы, черт возьми, пропадали? – потребовал ответа Чарльз. – Я четко помню, что запретил вам выходить из дому. Сегодня приехал раньше, чтобы поужинать с вами, ведь мы так мало времени проводим вместе. Однако обнаружил, что вас нет, и слуги даже не знают об этом. Где вы были?

– Я вам не принадлежу, Чарльз! – вспыхнула Алекса.

– Еще как принадлежите, миледи Лиса, – возразил Чарльз, самодовольно ухмыляясь. – Уже забыли, что обязаны мне жизнью? И жизнью вашего ребенка? Не говоря о муже.

– Я ничего не забыла, Чарльз, – парировала Алекса. – И выполняю свою часть соглашения. Я просто ездила к отцу. Почему вы не сказали мне, что он умер? – спросила Алекса. В ее васильковых глазах было столько обиды, что Чарльз вынужден был отвернуться.

– Я сам недавно узнал, – начал слабо оправдываться он, переминаясь с ноги на ногу. – Просто выбирал подходящий момент, чтобы сказать вам. – Алекса демонстративно повернулась к нему спиной. – Не разыгрывайте передо мной надменную аристократку, Алекса, – предостерег он, хватая ее за локоть и разворачивая к себе лицом. – Все знают, ваш отец лишил вас наследства и оставил свое имущество Билли Эшли, дальнему родственнику.

Алекса сверкнула глазами, но благоразумно умолчала о том, что отец передумал. Вместо этого она крикнула:

– Уберите от меня руки, Чарльз! Я проголодалась и устала. Мне сейчас не до ваших детских истерик!

– Детские истерики! – Лицо Чарльза пошло багровыми пятнами гнева. – Как вы смеете так со мной разговаривать! Вы шлюха, моя благородная леди Лиса! Все знают, вы отдались этому самозванцу, лорду Пенуэллу, накануне нашей свадьбы. Я всерьез намерен взять вас прямо здесь, на полу, невзирая на живот. Ничего лучшего вы не заслуживаете.

В подтверждение своих грязных намерений Чарльз повалил Алексу на пол и начал спокойно расстегивать брюки.

– Хоть пальцем тронете меня, Чарльз, и я вас убью! – сквозь стиснутые зубы процедила Алекса. – Никому не дозволено делать из меня жертву. Образ Лисы научил меня многому и в том числе защищать себя. Если вы причините вред мне или моему ребенку, клянусь, в самый неожиданный момент обнаружите в своей спине нож.

Чарльз, пальцы которого уже опустились к ширинке, остолбенел, пронзенный внезапной дрожью. Он понял, что больше не хочет ощущать на себе такой взгляд Алексы.

– Но как же наша сделка? Вы по-прежнему изменница, и вас еще не поздно сдать властям. Насколько я могу судить, король Георг не станет оплакивать вашу смерть.

– Я не отступлюсь от своих обещаний, Чарльз, до тех пор, пока вы будете выполнять свои. Вы не должны прикасаться ко мне, в гневе или… или по другим причинам, пока не родится мой ребенок.

– А после? Вы будете спать со мной по доброй воле? – Алекса кивнула, пряча за спиной скрещенные пальцы. Вспыхнув, Чарльз повернулся на каблуках и вылетел из комнаты.

После этой сцены Чарльз поспешил пресечь всякие попытки Алексы выйти из дому. Теперь за ней день и ночь ходил здоровенный детина, которого, по убеждению Алексы, Чарльз наверняка нанял с улицы. Ей не позволялось выходить за порог, кроме как для прогулок в саду, и то лишь в сопровождении охранника, имя которого она не удосужилась узнать, поскольку не испытывала ни потребности, ни желания с ним разговаривать.

Действуя без ведома Алексы, Чарльз зашел настолько далеко, что подыскал акушерку с далеко не безупречной репутацией. Она за соответствующее вознаграждение готова была содействовать его дьявольским планам. Они договорились, что, когда ребенок Алексы появится на свет, ей скажут, будто он умер. Маленький гробик, который Чарльз намеревался предать земле, будет пустым, а новорожденного отдадут паре, согласившейся вырастить его в деревне, вдали от Лондона. Чарльз не хотел, чтобы ноющий сопляк крутился под ногами, напоминая Алексе о ее покойном муже.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию