Твой соблазнительный обман - читать онлайн книгу. Автор: Александра Хоукинз cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Твой соблазнительный обман | Автор книги - Александра Хоукинз

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Оливия закипала. Ее отец – не дурак. Он с лордом Норгрейвом не ссорился. Она не понимала, почему Торн не хочет рассказать ее отцу всю правду.

– Очень любезно с вашей стороны, Кемпторн, – сказал лорд Девик с непреклонным выражением лица. – Я понятия не имел, что вы увлечены Оливией.

– Папа, ты ошибаешься, – вмешалась Оливия, понимая, куда клонит ее отец. – Лорд Кемпторн лишь выполнял указание леди Фелстед.

Гидеон приглушенно засмеялся одновременно с извозчиком, который отчего-то закашлялся. Пальцы Торна глубже впились в ее бедро. Оливия переместила свою руку так, чтобы она накрыла его ладонь.

Она сильно сжала его пальцы.

– Нет, это правда, – стала искренне убеждать девушка. – Леди Фелстед расстроилась, когда я решила дожидаться тебя дома, пока шли приготовления в городском особняке, поэтому она попросила своих сыновей время от времени наведываться ко мне.

– Оливия, я очень сомневаюсь, что маркиза одобрила бы поведение Кемпторна, – возразил лорд Девик.

Она недоуменно смотрела на отца.

– Или ты о поцелуе? Он ничего не значит.

Торн заерзал.

Оливия поморщилась, когда рука графа, словно тиски, сжала ее ногу. Торн оставит ей на ноге синяки.

Она безмятежно улыбнулась отцу:

– Боюсь, лорд Кемпторн сегодня вечером выпил слишком много вина. Он потерял голову и решил забавы ради поцеловать меня.

Гидеон закрыл лицо руками.

– Не очень-то лестно с твоей стороны, – пробормотал Торн. – Да и бесполезно.

– У моего отца…

– …очень хорошее зрение, и он лучше разбирается в джентльменах, чем ты, дочь моя. – Лорд Девик отдал извозчику фонарь и протянул руку Оливии. – Прощайся с лордом Кемпторном и пойдем. Должно быть, ты устала после вечера.

Оливия повернулась к Торну. По его загадочному выражению лица ничего невозможно было понять, поэтому она не могла сказать, злился ли он из-за того, что она солгала отцу о том, что он сегодня напился.

– До свидания, милорд.

– Хорошего вечера, мисс Лидалл, – ответил Торн. – Для меня честь наслаждаться вашим обществом в своем экипаже.

Оливия прикусила нижнюю губу, но ей хватило ума не отвечать.

Девушка ухватилась за руку отца и встала, рука Торна соскользнула с ее бедра. Она несколько нетвердо стояла на ногах. Когда она двигалась, плоть между ногами стала влажной и чувствительной. Оливия заметила, что отец не сводит глаз с ее корсета. И только сейчас увидела крошечный красноватый укус у себя над грудью.

«Нежное покусывание», – как назвал это Торн.

Оливия едва сдержала вздох. Она и представить себе не могла, что вечер может оказаться еще хуже.


Торн наблюдал, как лорд Девик обнимает свою дочь. Отец что-то прошептал Оливии, та кивнула и ответила, но говорила она слишком тихо, поэтому он ничего не мог расслышать. Попрощавшись с Торном и Гидеоном, она направилась к дому в сопровождении извозчика. Любая другая дама, которую едва не изнасиловали в экипаже, испытала бы искушение оглянуться через плечо, чтобы получить какое-то утешение от джентльмена, прикасавшегося к ней, пока ее не поглотило удовольствие. Только не Оливия. В ее походке не было ни намека на неуверенность.

Это не сулило Торну ничего хорошего.

Когда лорд Девик распахнул дверцу экипажа, Торн потянулся за шляпой и положил ее на колени, чтобы скрыть от барона и его дочери свой возбужденный член. Но ему не стоило бояться. Молчаливый гнев лорда Девика и его тяжелый осуждающий взгляд в несколько секунд остудили пыл Торна, и его мужественный член обмяк.

– Вы хотели со мной поговорить, милорд? – прорычал Торн.

– Да, – отрезал барон. Когда Оливия уже не могла их услышать, мужчина не стал скрывать свою злость. – Вся эта история с моей дочерью…

– Не стоит благодарности за то, что я присматривал за вашей дочерью как за членом своей семьи, – ответил Торн. Уголки его губ поползли вверх, когда он заметил на лице Гидеона крайнее изумление. Он уже взрослый, чтобы его отчитывали как ребенка. – Заверяю вас, это меня ничуть не затруднило.

– Господи, Торн! – воскликнул Гидеон, возмущенный не меньше отца девушки.

Лорд Девик заглянул в экипаж, и впервые Торн усомнился в том, что стоило дразнить джентльмена. Он злился из-за того, что отец Оливии столь беспечен со своей единственной дочерью. Вместо того чтобы охранять ее как зеницу ока, барон отпускает дочь бродить по городу одну, а сам в это время развлекается с леди Грисдейл или другой подобной леди. Ее мог бы соблазнить любой прыткий негодяй.

Он знал об этом не понаслышке. Вкус ее оргазма он до сих пор ощущал на своих губах и смаковал на языке.

– Удовольствие и грех часто переплетаются… Однако очень мало кто понимает, что за все всегда приходится платить, – сказал лорд Девик, слава богу, понятия не имея, о чем думает Торн. – Вы окажете мне честь, если завтра нанесете нам визит.

И это было не приглашение.

Торн смерил его взглядом.

– Зачем откладывать? Поговорим сейчас.

– Нет, признаюсь, этот вечер – не лучшее время для разговоров. Я устал после поездки и хочу поговорить с дочерью.

Что ж, вполне справедливо. Но несмотря на это, горящий взгляд барона говорил, что дело не только в усталости.

– Вас устроит после обеда?

– Буду ждать вас, лорд Кемпторн! И прошу, не разочаруйте меня. – Лорд Девик поклонился и собрался уходить.

Однако что-то привлекло его внимание, и он замер в нерешительности. Лорд Девик нагнулся, а когда выпрямился, что-то было у него в руке.

– И еще одно. – Барон швырнул Торну на колени перчатку, которую тот недавно стянул с руки. – Следует быть более осмотрительным со своими вещами.

Лорд Девик попрощался с Гидеоном и удалился.

Не дожидаясь приглашения, Гидеон забрался в экипаж. Он взглянул на голую руку Торна. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего, когда он понял, почему Торн ее снял.

– Ты рано вернулся домой, – беспечно произнес Торн.

– А ты припоздал. Видно, вечер был полон приключений, – ответил Гидеон, явно стараясь сдерживаться. – И тебе удалось вовлечь в это Оливию. Дождаться не могу, когда услышу все подробности.


Оливия ждала лорда Девика в прихожей.

Она бросилась ему навстречу.

– Ты очень злишься?

– А мне есть на что злиться, Оливия?

– Нет, нет, если честно. Хотя если речь пойдет о лорде Кемпторне, тебе как отцу может показаться иначе. – Она последовала за отцом, когда тот отправился в библиотеку. – Я не засну, пока мы не обсудим происшедшее.

– А что здесь обсуждать? – вежливо поинтересовался он. Лорд Девик открыл дверь в библиотеку и подождал, когда Оливия войдет. Затем закрыл дверь и направился прямо к буфету, где стояло несколько стеклянных графинов и бутылки с вином.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию