Твой соблазнительный обман - читать онлайн книгу. Автор: Александра Хоукинз cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Твой соблазнительный обман | Автор книги - Александра Хоукинз

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Торн отвернулся и что-то прошептал своим спутникам. Все трое засмеялись. Оливия тоже отвернулась. Наверное, Торн решил, что лучше воздерживаться, чем спать с ней. Она полуобернулась, чтобы отойти подальше от своего жениха, и едва не сбила с ног леди Миллисент.

– Прошу прощения, – тут же извинилась она. Не стоило грубить.

Молодая красавица взглянула в противоположный конец зала и заметила Торна. Ее губы расплылись в победной улыбке, когда она поняла, что между Оливией и Торном есть разногласия.

– Бедняжка Оливка, – произнесла леди Миллисент, употребляя прозвище, которое Оливия ненавидела. – Некрасиво, когда джентльмен, с которым ты обручена, не торопится тебя приветствовать, когда ты входишь в зал. – Она постучала сложенным веером по подбородку.

– Лорд Кемпторн присоединится ко мне, когда закончит беседовать со своей семьей, – ответила Оливия лишенным теплоты голосом. И продолжила, ощетинившись: – Но вас это совершенно не касается!

Леди Миллисент схватила Оливию за руку, не давая той уйти.

– Не знаю, как ты завлекла Торна в этот фарс с помолвкой. Однако всем, кто с ним знаком, очевидно, что он уже жалеет о своем решении.

Оливия понимала, что собеседницей движут злость и ревность. К сожалению, жестокие слова леди Миллисент были отголоском ее собственных страхов.

– До меня дошли слухи, что у вас уже был опыт разорванных помолвок. Примите мои соболезнования.

Красотка сильнее вцепилась ей в руку:

– Кто тебе сказал?

– Уже не помню. – Оливия пожала плечами, высвобождаясь от хватки леди Миллисент.

– Вы боитесь признаться? Это так не похоже на вас, мисс Лидалл! – ворковала леди Миллисент, но взгляд ее посуровел, угрожающе блестели глаза. – Моя дорогая подруга, я настаиваю, чтобы вы сказали, кто же распускает обо мне сплетни.

– Позвольте внести ясность. Мы с вами не подруги, леди Миллисент, – стояла на своем Оливия. С самого детства эта девица ее постоянно дразнила и задирала – она уже по горло сыта ее придирками. – И из-за вашего поведения у меня даже желания не возникало предложить вам дружбу. Но даже несмотря на это позвольте дать вам совет. В ваших неудачах я не виновата, как бы вам этого ни хотелось. Если бы Торн испытывал к вам какие-то чувства, он уже признался бы в этом много лет назад.

– Да как вы смеете! – леди Миллисент кипела от ярости.

Оливия подошла к ней вплотную. То, что она намерена была сказать, не предназначалось для посторонних ушей.

– Смею! Потому что если не обращать на вас внимания, от ваших ядовитых замечаний не отделаешься. Хотя вы этого и не заслуживаете, но я вижу, как вам больно. Вам не повезло: вы полюбили двух джентльменов, которые не смогли ответить на ваши чувства. Только поэтому мне вас жаль.

– Когда Торн порвет с тобой, я буду рядом, чтобы утешить его, – дерзко пообещала леди Миллисент, расправив плечи. – Поэтому прибереги свою жалость для себя. Еще понадобится. И когда я добьюсь своего, у тебя в Лондоне не останется друзей.

Дальнейшая перепалка была бессмысленной, если только две леди не собирались сойтись в рукопашной. Оливия не могла представить себе, кто еще из дам настолько заслуживал пинка по самодовольному заду. Высоко вздернув подбородок, она молча повернулась к собеседнице спиной и зашагала прочь, делая вид, что происшедшее ее совершенно не волнует.

Даже несмотря на то, что внутри у нее все клокотало.

Оливия была погружена в собственные мысли, но взгляд ее прояснился, когда она заметила на своем пути к открытой двери леди Грисдейл. Девушка любезно улыбнулась графине, мысленно готовясь пройти мимо без бурных сцен.

– Кажется, вы несколько расстроили леди Миллисент, – заметила леди Грисдейл одновременно весело и разочарованно.

– Отчего вы так решили? – удивилась Оливия. – Леди Миллисент всегда выглядит так, словно жабу проглотила.

Графиня наклонила голову к уху Оливии.

– Один совет, моя дорогая. Пока что ваша выгодная во всех смыслах помолвка с лордом Кемпторном позволяет обществу прощать вам вашу очаровательную дерзость и отсутствие светского лоска, но не стоит все же наживать себе врагов.

Оливия все еще пыталась успокоить нервы после небольшой пикировки с леди Миллисент, поэтому была не в настроении выслушивать от леди Грисдейл напоминания о своих недостатках.

– Я и так знаю своих врагов в лицо, миледи, – ответила она, прямо глядя в лицо будущей мачехе и подчеркнув свои слова многозначительной паузой.

Графиня округлила глаза и от удивления раскрыла рот:

– Да вы что… какая неожиданность. Вот я и получила ответы на все свои вопросы.

«Очередная нотация, графиня?»

– Боюсь, с вопросами придется подождать. Я и так слишком задержалась, а обещала встретиться с подругой. – Оливия отступила в сторону, но взгляда не опустила. Она не могла попросить отца не жениться на леди Грисдейл, но с этой минуты решила не позволять этой даме себя унижать. – Прошу меня простить…


Торну понадобилась вся сила духа, чтобы не броситься к Оливии в ту же секунду, когда перед ней оказалась леди Миллисент. Даже мимолетного взгляда на лицо леди Миллисент и неподвижную спину его невесты оказалось достаточно, чтобы понять: разговор очень личный и неприятный.

– Что ты тянешь? – спросил Гидеон, недоверчиво глядя на Торна. – Разве ты не должен быть рядом с ней?

Торн, Шанс и Гидеон не сводили глаз с Оливии с той самой минуты, как она вошла в бальный зал. Двое последних вволю посмеялись над инстинктами Кемпторна, которые гнали его в противоположный конец зала, чтобы поздороваться с девушкой и заявить свои права на нее на глазах у всех гостей лорда и леди Хауленд. И все же гордость его была уязвлена, когда Шанс и Гидеон заключили пари, как долго он устоит, прежде чем бросится к Оливии.

Эти двое ненамеренно рассердили Торна, а собственное упрямство удерживало его от того, чтобы подойти к Оливии. Его решение оставило ее в недоумении и неуверенности, следует ли ей подходить к нему самой. К сожалению, он осознал, что, скорее всего, ее обидело безразличие. Вместо того чтобы направиться к нему, она медленно отвернулась и наткнулась на очередную особу, которой очень нравится выставлять ее жалкой и никчемной.

– Оливия сама может справиться с леди Миллисент, – уверенно заявил Торн, заслужив озадаченный взгляд брата. – Согласен, я немного преувеличиваю. Однако ей не понравилось бы, если бы я стал отпугивать всех, кто ей нагрубит.

После напряженной перепалки Оливия отошла от леди Миллисент, но тут же натолкнулась на леди Грисдейл.

– Графиня не очень-то жалует твою невесту, Торн, – прошептал Шанс, когда все трое продолжили с нескрываемым интересом наблюдать за Оливией.

– Я ей не доверяю. Она забивает голову Оливии всякой чушью. Хотя необычайно трудно избегать общения с леди, на которой намерен жениться твой отец, – сказал Торн, сжимая руки в кулаки и борясь с желанием пересечь зал, чтобы разлучить двух дам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию