Симфония апокалипсиса - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Вершовский cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Симфония апокалипсиса | Автор книги - Михаил Вершовский

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Эли, недовольная тем, что ее перебили, тоже решила уколоть бойфренда:

— Дорого для того, чтобы пожить там неделю, или дорого для того, чтобы купить гостиницу с потрохами?

— Покупать мы «Хилтон» пока не будем, — спокойно отреагировал Артур. — И даже пару дней поживем. Но риелтора поискать надо.

— Я бы советовал агентство «Сопрано», — произнес Майк.

При этих словах остальные трое дружно расхохотались.

— Поразительно! — Майк замотал головой. — Почему-то при слове «сопрано» всем тут же представляется итальянская мафия с покойным Гандольфини во главе, а не, скажем, женский голос…

— Но контора явно итальянская?

— Что да, то да. Шеф-риелтор Леонардо Сопрано — честнейший человек, да и база данных у него больше, чем у прочих. Я бы рекомендовал. Тем более это в двух шагах от «Хилтона». Дать телефон?

Он перебросил номер Сопрано на смартфон Артура. Тот поблагодарил, поднялся и протянул руку Эли, которую та взяла не сразу.

— Баронет, — довольно официально произнес Хэнкок, — если найдете жилье и снимете его на какой-то срок, не откажите известить нас, о’кей?

— Непременно.

II

Когда они вышли на улицу, окунувшись в знойный и влажный воздух Джорджии, Эли выдернула свою ладонь из руки Артура. Тот, остановившись, удивленно посмотрел на нее.

— Что случилось?

— Ты даже не дал мне спросить Майка… — начала она.

— Абсолютно верно, — отрезал МакГрегор. — Я не дал тебе спросить его, где находится кафе «Рамо».

— Ну да. — Она удивленно посмотрела на него. — Именно, мистер Менталист. И что криминального было бы в этом вопросе?

— Эли, ты же сама понимаешь, что мы здесь играем вслепую. Чем меньше народу будет знать о наших действиях, тем лучше. И особенно — уж прости — это относится к старшему спецагенту Хэнкоку.

— А почему ты ему не доверяешь? — вскинулась она.

— Потому что у меня нет повода доверять никому. Тем более что один раз он уже очень серьезно прокололся: с подслушкой. Может проколоться снова.

Они медленно шли по направлению к «Хилтону», который был виден с любой точки в Атенсе.

— Ну и как мы будем искать наше кафе? — уже более спокойным тоном спросила Эли.

— Уж что-что, а Wi-Fi в «Хилтоне» есть наверняка. Нырнем в Google.

— А не проще спросить у стойки регистрации в отеле?

— Может, и проще. Но зачем кому-то знать, что мы ищем? Ведь этим знанием человек может поделиться.

— С кем?

— В том-то и штука. С кем угодно.

— Ладно, — она шлепнула его по ладони. — Убедил.

III

Кондиционер в номере работал на славу. Эли без сил упала на кровать, вытянула ноги и застонала от удовольствия.

Артур снял куртку и рубашку, после чего поинтересовался:

— Ну, с чего начнем? С поиска в Google или…

— Ты не поверишь, Арти, но на «или» у меня просто нет сил.

Ни крошечки.

— Этот день стоит отметить в календаре, — рассмеялся МакГрегор. Он вынул из сумки свой ноутбук, включил его в сеть и, сверившись с квитанцией об оплате номера, ввел пароль для входа в Wi-Fi.

— Сэр Артур, — лениво проворчала Эли, не открывая глаз, — вас не затруднит докладывать о прогрессе?

— Ни в коем случае, мадемуазель.

— Кстати, — зевнув, продолжала Эли, — женщина, состоящая в гражданском браке, она как, «мадам» или все еще…

— Думаю, все еще «мадемуазель».

— Доверимся мистеру Всезнайке. — Эли с хрустом потянулась, а МакГрегор принялся стучать по клавишам компьютера.

— Ага… Ага… — приговаривал он время от времени. — Угол Колледж-авеню и Восточной Броуд-стрит… Выходим — направо, потом налево и снова налево уже на Колледж-авеню…

— Это что, мили четыре? — простонала с кровати Эли.

— Не больше пяти сотен ярдов, — успокоил ее Артур. — Мы могли бы взять такси, но я предпочел бы…

— Понятно. Мы не знаем, чьи глаза и где за нами наблюдают…

В этом она была права.

* * *

— Роже!

— Да, сэр!

— Обстановку!

— Без изменений, сэр. Они так и не выходили из отеля. Не думаю, что они будут искать какие-то хитрые выходы.

— Да, для этого у них нет оснований. Что ж, продолжай наблюдение. Я на связи.

* * *

— Веб-сайта у них нет, но Google одарил нас номером телефона… — бормотал Артур, набирая номер на своем смартфоне. — Алло! Кафе «Рамо»? День добрый. Скажите, у вас необходимо резервировать столики заранее или… А… Понял. Мерси.

Эли захихикала:

— Я всегда говорила, что ты гений, дорогой. Конечно, резервировать! В этом микрогородишке, в замызганной кафешке — резервировать столик! Ну да, а как иначе туда попасть?

— Так, мадемуазель, юмор в сторону, приводите себя в порядок. Выходим. Кстати, с чего ты взяла, что кафешка непременно «замызганная»? И насчет резервации: на вечер и в уик-энд они действительно рекомендуют резервировать заранее. Вуаля!

— Судя по названию, кухня там, должно быть, французская. Вот весь Атенс и рвется по вечерам, чтобы по-человечески поесть.

— Неисправимая французская самовлюбленность… — вздохнул Артур, выключая ноутбук.

IV

Рядом с резными дубовыми дверями кафе висели меню на двух языках: английском и французском. Артур, открыв дверь, придержал ее, пропуская Эли внутрь, и тут же шагнул следом.

В мягко освещенном интерьере под старину из скрытых на потолке динамиков звучала негромкая музыка: барокко. Клавесин, скрипка, виола да гамба.

— Мы действительно в Америке? — удивленно спросила Эли.

— Конечно, — отозвался ее спутник. — В обычной замызганной кафешке.

Эли шлепнула его по руке. В это же мгновение рядом с ними оказалась официантка, в белоснежном чепчике и таком же белом фартуке поверх длинного черного платья.

— Где господа желали бы расположиться? — В ее английском ощущался сильный французский акцент.

— Вот тот стол, — Артур указал рукой на дальний от двери столик и добавил: — Si vous pouvez [18].

Bien sûr, Monsieur [19], — официантка расплылась в улыбке. — Passez, je vous demande [20].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию