Первое Правило Волшебника - читать онлайн книгу. Автор: Терри Гудкайнд cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первое Правило Волшебника | Автор книги - Терри Гудкайнд

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Ричард постарался скрыть беспокойство.

— Чейз сказал, что, если мы не доберемся до топей, до нас доберутся гончие. Если мы останемся здесь, дожидаясь, пока Зедд с Чейзом придут в себя, ничем хорошим это не кончится. Разве что нас настигнут гончие. Насколько я понимаю, у нас есть два варианта: оставить их здесь или взять с собой. Но я ни за что их не брошу. Давай привяжем их к седлам и двинемся в сторону топей.

Кэлен согласилась. Они с поспешностью приступили к работе. Ричард сменил Чейзу повязку и слегка промыл рану. Туман сменился мелким дождем.

Ричард переворошил дорожные мешки и нашел в них одеяла, завернутые в непромокаемую ткань. Он укутал друзей одеялами, прикрыл тканью от дождя и перевязал крест-накрест веревкой.

Когда они закончили, Кэлен внезапно обняла Ричарда и прижалась к его груди. Прежде чем он успел сделать ответное движение, девушка уже отпрянула в сторону.

— Спасибо, что спас меня, — ласково сказала она. — Граница наводит на меня ужас. — Она беспомощно посмотрела на него. — А если напомнишь мне, что я просила тебя за мной не возвращаться, я дам тебе пинка. — Глаза ее улыбались из-под опущенных ресниц.

— Ни словом. Обещаю.

Он улыбнулся в ответ и натянул ей на голову капюшон, бережно убрав туда волосы. Затем накинул капюшон сам, и они тронулись в путь.

Лес был совершенно пустынным. Дождь сочился сквозь листву и капал на головы путникам. Ветви тянулись к тропе, как когти хищной птицы, жаждущей схватить всадников и лошадей. Кони сами старались держаться середины тропы и прядали ушами. Здесь был такой густой подлесок, что не оставалось никакой надежды свернуть в лес в случае погони. Кэлен плотнее закуталась в плащ. Выбора не оставалось: продвигаться можно было только по тропе, либо вперед, либо назад. Но пути назад не было. Они скакали вперед весь день до самого вечера.

Серый свет уходящего дня начал меркнуть, а они все еще не доехали до топей, и было совершенно непонятно, сколько еще оставалось скакать. Из чащи донеслось завывание гончих. У всадников перехватило дыхание.

Гончие приближались.

Глава 15

Коней уже можно было не пришпоривать. Они летели как ветер, и всадники даже не пытались сдержать их бег. Коней подгоняли завывания гончих сердца. Из-под копыт летели брызги воды и грязи, дождь ручьями стекал по взмыленным бокам, но грязь снова налипала коням на ноги и животы. Кони отвечали испуганным ржанием на каждое новое завывание гончих.

Ричард пропустил Кэлен вперед, стараясь держаться между нею и преследователями. Вой доносился издалека, со стороны границы, но Ричард понял, что псы мчатся им наперерез. Столкновение неизбежно, теперь это только вопрос времени. Если бы путники могли свернуть направо, подальше от границы, тогда еще был бы шанс оторваться от погони. Но лес был слишком густым, через заросли быстро не поскачешь, а промедление могло стоить смерти. Оставалась единственная надежда — добраться до топей прежде, чем их настигнут гончие. Ричард понятия не имел, сколько туда ехать и что делать, оказавшись на месте. Он знал одно: доехать необходимо.

Краски дня поблекли. Приближалась ночь. Холодные мелкие капли падали Ричарду на щеки и, смешавшись с потом, стекали теплыми струйками по лицу.

Он смотрел на безвольно болтавшиеся тела Зедда и Чейза и надеялся, что они крепко привязаны к седлам, надеялся, что раны их неопасны, что вскоре они придут в себя. Такая гонка явно не пойдет им на пользу. Кэлен не оглядывалась. Она пригнулась к холке и зорко смотрела вперед.

Тропа петляла, сворачивая то вправо, то влево, огибая могучие дубы и скалы. Все реже встречались погибшие деревья. Дубы и клены заслоняли пышными кронами серое вечернее небо. Стало совсем темно. Гончие приближались. Когда всадники въехали в сырой кедровник, тропа внезапно пошла под уклон. «Добрый знак, — подумал Ричард, — кедр растет на болотах».

Кэлен исчезла за поворотом. Обогнув группу деревьев, Ричард увидел, как она спускается в лощину. Несмотря на туман Ричард заметил, что верхушки деревьев расступались. Хмурые топи. Наконец-то.

Спустившись по тропе вслед за Кэлен, Ричард сразу же ощутил запах гнили и сырости. Причудливые клочья тумана расступались и исчезали при его приближении. Из непролазных зарослей неслись резкие крики и уханье. Сзади, уже совсем близко, доносилось завывание гончих сердца. С деревьев, чьи корни, больше похожие на цепкие когти, уходили глубоко в воду, свисали лианы. Тонкие, покрытые чахлой листвой, они обвивали все, что могло выдержать их тяжесть. Казалось, каждое растение существует за счет другого, пытаясь одержать верх над соседями. Вода, темная и спокойная, растекалась гнилыми лужами, забиралась под корни, лизала мощные стволы. На поверхности воды плавала ряска. Буйная растительность поглощала стук копыт. Только крики исконных обитателей топей эхом разносились над водой.

Тропа стала совсем узкой. Пришлось придерживать коней, чтобы те не споткнулись о корни. До слуха Ричарда долетели завывания гончих, появившихся у края лощины. Кэлен оглянулась. Если не свернуть с тропы, через несколько минут их настигнут гончие сердца. Ричард обвел взглядом окрестности и обнажил меч. Неповторимый металлический звон зазвучал над мутной водой. Кэлен остановилась и обернулась.

— Туда, — он указал острием меча направо, — на остров. Кажется, там достаточно сухо. Может, гончие сердца не умеют плавать.

Ричард не слишком надеялся на это, но ничего лучшего придумать все равно не мог. Чейз сказал, что среди топей они будут в безопасности, но не сказал, почему. И это единственное, что пришло ему в голову. Кэлен без колебаний направила коня в воду. Ричард последовал за ней. Сквозь просветы между стволами он видел приближающихся гончих. Озерцо оказалось не слишком глубоким, фута три-четыре. Конь Кэлен медленно приближался к острову.

Болотная трава, оторвавшись от илистого дна, всплывала на поверхность.

И тут Ричард увидел змей.

Длинные, темные, они, извиваясь, подплывали со всех сторон, поднимая головы. Красные язычки трепетали в тумане. Бурые с медными пятнами тела были почти неразличимы в мутной воде. Водная гладь оставалась практически неподвижной. Таких огромных змей Ричарду еще не доводилось видеть. Кэлен смотрела только на остров и потому не заметила змей. До земли было далеко.

Ричард знал, что они не успеют добраться до острова. Их настигнут змеи.

Он оглянулся, пытаясь прикинуть расстояние до тропы. Там уже темнели контуры гончих. Звери метались, опустив головы, и порывались броситься в воду вслед за ускользающей от них добычей, но только протяжно выли от разочарования и бессилия.

Ричард опустил острие меча в воду. Он убьет первую же змею, которая осмелится приблизиться к ним. И тут произошло нечто удивительное. Как только меч коснулся воды, змеи резко повернули и поспешно поплыли прочь.

Магия меча отпугнула их. Ричард и не подозревал, что магия может оказать такое воздействие, но был несказанно рад такому повороту событий.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию