Что хочет женщина... - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Что хочет женщина... | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Дрейк!

Стюарт одним прыжком оказался у порога, помешав Уитли войти.

– Не возвращайся в постель, – пошутил тот.

Стюарт расплылся в глуповатой улыбке:

– Я и не собирался, Уит.

Он бросил виноватый взгляд на Шарлотту и закрыл дверь, но успел услышать злобный шепот:

– Вы об этом пожалеете.


Ушло меньше часа на то, чтобы найти ювелира, которого пришлось поднять с постели. Тот немного поворчал, но хорошенько рассмотрел ожерелье и с грустью уведомил их, что камни действительно подделка, хорошая, правда, но ожерелье почти ничего не стоит.

Стюарт молча положил украшение в карман и отказался от предложения друзей подвезти его. При расставании Джеймисон испытующе взглянул на него, но ничего не сказал, и Стюарт пошел домой пешком.

Интересно, почему Шарлотта Гриффолино носит фальшивые драгоценности? Вполне вероятно, причина в том, что она продала настоящие. Женщины часто так поступали, когда нуждались в средствах: заказывали копию, а потом продавали оригинал. Мужья и любовники зачастую ничего не подозревали, и это обеспечивало тайный доход женщинам, не имевшим своих средств. Но почему Шарлотта решилась на такой опасный поступок и вломилась в его комнаты в поисках почти ничего не стоящего украшения? Ее неприязнь к нему наверняка не столь велика, чтобы так рисковать лишь ради того, чтобы сделать ему назло.

Единственным объяснением может быть только следующее: Шарлотта не вынесет, если кто-то узнает, что она носит фальшивые драгоценности. Даже если этот кто-то – глупец, который по ошибке их украл. Но почему?

Стюарт мог бы понять, если бы она хотела вернуть подлинное ожерелье и наказать человека, который его похитил. Но почему ее может волновать его мнение об украшении? Впрочем, все вполне логично… если она не знала, что это подделка. Шарлотта казалась женщиной светской; как она могла не отдать драгоценности на проверку, не застраховать? Неужели кто-то подарил ей подлинные камни, а потом подменил на фальшивые? Возможно, у нее вообще нет настоящих украшений и ее богатство всего лишь поддельные безделушки? Вот только ее белье… Пусть Стюарт не отличит настоящего бриллианта от страза, но он разбирался в женском белье, а ее белье было дорогим и красивым.

Стюарт окончательно запутался, не понимал, что к чему, и входя в комнату, все еще пытался решить загадку.

Шарлотта успела заснуть. Стюарт немного постоял над ней. Сейчас эта женщина выглядела более нежной и спокойной, совсем непохожей на жестокосердую гарпию. Даже во сне она цеплялась за галстук, и хотя он некрепко связал ее щиколотки и узлы легко могли распуститься, но все еще были завязаны. Она не слишком пыталась освободиться.

Стюарт осторожно развязал ей ноги, оттягивая момент, когда разбудит ее.

Конечно, не его дело, почему камни оказались фальшивкой, и его не должно интересовать, знала она об этом или нет. Всякий имеет право на секреты, даже женщина, которая сделала все, чтобы раскрыть его собственные.

Стюарт сел на кровать рядом со спящей женщиной и потянулся к галстуку. Шарлотта широко раскрыла глаза и охнула от неожиданности. Стюарт мрачно улыбнулся и начал развязывать узел.

– Не бойтесь, я отпускаю вас.

– Какой джентльменский поступок, – с горечью бросила Шарлотта. – Связать меня, а потом уйти и оставить на несколько часов! Буду крайне удивлена, если моя горничная не вызвала городских стражников!

– Если вы не сказали ей, что сегодня уйдете из дома в мужской одежде, чтобы проникнуть в мои комнаты, с чего вдруг она станет искать вас? Я отсутствовал меньше часа.

Галстук упал на подушку. Глаза Шарлотты сузились, как у кошки. Она поспешно свесила ноги с кровати и стала растирать запястья. Стюарт сунул руку в карман и вытащил ожерелье. Это было молчаливым признанием вины, у него не хватило духа извиниться вслух после того, как он видел выражение изумления на ее лице, когда шептал свои фантазии в ее ухо.

Шарлотта выхватила у него ожерелье. Он ожидал, что она разглядит подделку и обвинит его в том, что он подменил настоящие изумруды.

– Это все?

– Это все, – нахмурился Стюарт. – Больше я ничего не брал.

– В таком случае что вы делали в музыкальном салоне?

Ах, да, музыкальный салон.

– Искал выход, – пояснил Стюарт. – Но там кто-то был, и он едва не перерезал мне горло.

– Кто? Кто он? – мгновенно спросила Шарлотта.

– Откуда мне знать?

Стюарт откинул волосы со лба.

– Он открывал ящики. Я ничего ему не сделал, но он набросился на меня с ножом. И несомненно, теперь у меня на память останется прелестный шрам. – Стюарт показал ей перевязанную ладонь.

Шарлотта мельком взглянула на бинт:

– Как он выглядел?

Внезапно Стюарт почувствовал, что ужасно устал.

– Я так и не разглядел его лица. – Он пожал плечами. – Парень, маленького роста, но сильный.

– Он сказал что-то? Как он был одет?

– У меня не было времени побеседовать с ним. Был слишком занят, отводя нож от своего горла.

Стюарт поднялся на ноги и вынул из гардероба длинный плащ:

– Накиньте! Уже похолодало, а кроме того, нельзя, чтобы вас узнали.

– Я хочу знать, кто был в моем доме! – воскликнула Шарлотта.

– А я уже ответил, что не имею понятия.

Стюарт бросил ей плащ и, войдя в гостиную, нахлобучил на лоб шляпу.

– Идем. Достаточно с меня волнений на этот вечер.

– Никуда не пойду, пока вы не расскажете мне все!

Шарлотта пыталась не задохнуться от жгучей ярости. Почему она испытывает такое желание при звуках его голоса? Тот факт, что он может превратить женщину, взрослую опытную женщину в вожделеющую его самку всего лишь словами, только усиливало ее недоверие к нему. Этот человек уничтожил бы Сьюзен, и Шарлотта вовсе не жалела о том, что очернила его имя. Но хотела узнать, что ему известно о другом грабителе. По какой-то причине она верила, что Стюарт побывал у нее лишь однажды. Это объясняло также и все остальное: и то, почему впервые проникли в ее спальню, и погром в музыкальном салоне, и незаконченный обыск только что прибывших ящиков. Шарлотта едва не вздохнула от облегчения. Если Стюарт – тот, кто был в ее комнате, и он помешал другому грабителю выполнить свой обычный ритуал, она, по крайней мере, имеет дело с вором, который становится все более опасным. А если Стюарт рассмотрел противника, тогда она сумеет разгадать тайну.

Поэтому Шарлотта остановилась на пороге и стала ждать. Он тяжело вздохнул и подбоченился.

– Я рассказал вам все, что знаю. Парень был невысок.

Стюарт жестом показал, что грабитель едва доходил ему до плеча. Значит, он на дюйм выше Шарлотты, но для Стюарта все же чересчур мал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию