Что хочет женщина... - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Что хочет женщина... | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– И худой или жилистый. Сильный и бесстрашный, как сам дьявол, потому что напал на меня. У него был нож. Возможно, сапожный, с лезвием дюймов в шесть. И воспользовался грабитель этим ножом без колебаний. У него было нечто вроде фонаря, излучавшего очень слабый свет, и он что-то искал в ящике. Я не видел, чтобы он что-то вынимал, как не видел и то, что было в ящике, который он открыл. Когда на шум прибежали слуги, грабитель пробежал по мне и исчез. Теперь вы довольны? – Стюарт широко раскинул руки.

– И он ничего не сказал? – допытывалась Шарлотта.

– Ни слова.

– Может, от него как-то странно пахло? Или одежда была необычной?

Стюарт покачал головой:

– Не могу сказать. Вероятно, потому что его нож был у моего горла, я и не смог как следует рассмотреть парня.

– Но вы должны были что-то заметить, – настаивала Шарлотта. – Вы единственный, кто его видел, и если вы не можете…

Стюарт резко вскинул голову, и она осеклась.

– Грабитель проникал в дом и раньше?

Шарлотта закуталась в плащ. Она сожалела, что расспрашивала его. Она должна была догадаться, что он был слишком занят, спасая себя, чтобы заметить что-то полезное.

– Несколько раз.

– Зачем? – Теперь уже Дрейк воззрился на нее.

Шарлотта сделала гримасу:

– Понятия не имею. Он что-то ищет, но, как я понимаю, ни разу ничего не взял.

– Что предпринял судья?

Шарлотта сжала губы.

– Ничего не было украдено. Иногда вообще не было доказательств того, что в дом проникал посторонний. Мои слуги не заботятся об осторожности и часто оставляют открытыми окна и двери. И что мне на это скажет судья?

– Почему же вы не наняли охранников для дома?

Шарлотта понимала, что будет совсем глупо сказать ему, что она не ощущала угрозы. Ведь он точно знал, что у грабителя был нож!

– Вряд ли это помогло бы.

– Но и не повредило бы. У него нож. Что, если в следующий раз на него наткнетесь вы или ваша племянница?

Шарлотта не желала слышать очередные обвинения в том, что она не годится в опекуны Сьюзен. Она сама прекрасно знала о своих недостатках.

– Учту. Позаботьтесь о том, чтобы в следующий раз охранники не поймали вас.

Стюарт коротко, язвительно рассмеялся.

– Не волнуйтесь, я не вернусь. Пойдем или вы останетесь на ночь?

Он повертел на пальце ее потрепанную шляпу. Шарлотта пересекла комнату, выхватила у него шляпу и натянула на голову.

– Минуту, – вздохнул Стюарт, остановив ее, когда она хотела открыть дверь. Снял с нее шляпу и запустил руки в ее спутанные волосы. Быстро расчесал их пальцами, собрал на макушке и водрузил шляпу обратно. – Ну вот, – сказал Стюарт, открывая дверь и пропуская даму.

Он быстро, почти бегом, проводил Шарлотту домой. Та, семеня рядом, чувствовала себя ужасно неловко. Она по-прежнему презирала его и повторяла это на каждом шагу, но сегодня вечером между ними образовалась некая странная связь.

Связь, рожденная вожделением, не слишком хорошая штука, напомнила она себе, пытаясь не думать о том моменте, когда он без единого слова подал ей ожерелье, или о том, как он скрутил ее волосы, чтобы спрятать под шляпу.

Стюарт Дрейк был загадкой. С одной стороны, он – известный охотник за приданым и ухаживал за Сьюзен исключительно ради денег. Слухи о его поведении в Лондоне были поистине возмутительными, к тому же он вломился в ее дом и украл ожерелье. Одни эти факты должны были вызвать в ней отвращение к нему. Но с другой стороны, сегодня вечером он мог бы обращаться с ней куда хуже. Она оказалась полностью в его власти, и Стюарт мог добиться того, чтобы ее арестовали, или избить ее, а то и сделать что-то еще более ужасное. И хотя он привязал Шарлотту к кровати, он сдержал слово и не коснулся ее. Если не считать ссадин на запястьях и серьезно раненной гордости, она ничуть не пострадала.

«Вернее, почти», – мрачно нахмурившись, поправилась Шарлотта. Теперь она не знала, сможет ли посмотреть ему в лицо при свете дня. Она чувствовала себя почти так же неловко, как если бы легла с ним в постель. Шарлотта никогда не знала, что сказать любовникам утром, хотя их отношения в отличие от этих всегда были ясными и определенными.

«Впрочем, это даже не отношения, – подумала она с отвращением. Он всего лишь вынудил ее признать, что ее к нему влечет. Что могло бы стать основанием для романа. Когда-то в прошлом. Но не теперь. Отныне, когда у нее есть Сьюзен, она намерена стать респектабельной женщиной.

– Прикажите вашим людям проверять перед сном, заперты ли двери и окна, – неожиданно выпалил Стюарт, вторгаясь в ее мысли. – Пригрозите выгнать их без рекомендаций, если кто-то не выполнит свои обязанности. Скажите дворецкому, что он должен проверять весь дом по ночам, и убедитесь, что он это делает. Танбридж-Уэллс уже не такое модное место, как раньше. А все, кто теряет место, вынуждены как можно скорее находить новое.

– Я уже говорила им это, – начала Шарлотта. Но он покачал головой, все еще глядя прямо перед собой.

– Они разгильдяи. Я влез в открытое окно. Возможно, один из слуг в сговоре с вором и дает ему возможность войти. Вы сказали, что очень часто не замечали никаких следов вторжения?

Шарлотта неловко кивнула. Ей и в голову не приходило, что кто-то из ее слуг может впускать грабителя в дом.

– Значит, сами проверяйте запоры каждую ночь, пока не удостоверитесь, что слуги следуют вашим приказаниям.

Напротив ее дома Стюарт остановился и повернулся к ней. Уличные фонари отбрасывали тусклый свет на половину ее лица, оставляя другую в тени.

– И обратитесь к судье, – серьезно добавил он. – Этот человек вооружен и не потрудился разобраться, против кого собрался это оружие применить. В следующий раз жертвой может оказаться один из ваших слуг или вы сами. Не будь я выше и сильнее, валялся бы сейчас с перерезанным горлом.

– Хорошо, – произнесла Шарлотта, укрощенная его доводами и настойчивостью.

– Прекрасно, – кивнул Стюарт. – Подождите здесь. Я проверю дом снаружи, посмотрю, все ли в порядке.

Прежде чем она успела что-то сказать, он стал переходить улицу. Его плащ развевался на ветру. Шарлотта держалась в тени. Неожиданно она обрадовалась тому, что он ее проводил. Что, если вор сейчас, в этот момент, находится в доме? Вдруг она сейчас войдет и спугнет его, а он вынет нож?

Шарлотта подняла воротник плаща, закрыв уши. И обнаружила, что испытывает странную благодарность за вмешательство в ее жизнь постороннего человека.

Казалось, прошло очень много времени, прежде чем высокая фигура Стюарта показалась в саду. Когда он направился к ней через дорогу, Шарлотта облегченно вздохнула. В его руках не было оружия.

– Кажется, все в порядке, – сообщил он. – Возможно, горничные слишком напуганы, чтобы забыть проверить окна и двери. У вас есть ключ?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию