Капитан "Корсара" - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Капитан "Корсара" | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

К тому времени, как все собрались – радостная Эйлин не отходила от брата Уилла, – Ройд все продумал. Но прежде, чем он заговорил, он заметил Изабель, Кэтрин и других пленниц, а также Бабингтона. Они выходили из барака, где жили женщины и дети. Ройд назначил Бабингтона главным по охране женщин и детей у озера, что позволило тому поскорее объединиться со своей Мэри; теперь Бабингтон шагал с улыбкой на лице, крепко держа за руку симпатичную молодую женщину, которая так сияла, словно сбылась ее самая заветная мечта.

Изабель села рядом с ним.

– Дети очень возбуждены – и, конечно, страшно устали. Сейчас они все уже спят.

Шаги объявили о приближении Эдвины. Она остановилась рядом с Декланом.

– Я тоже хотела послушать, но скоро придется возвращаться – надо залечить много царапин, а кое-кому придется наложить швы.

Ройд кивнул; он не ожидал, что Эдвина займется такой работой. Но, очевидно, ей удастся зашить раны лучше, чем многим; он не сомневался, что Эдвина шьет аккуратно и стежки у нее выходят мелкими. Он встретился с ней взглядом, потом оглядел собравшихся.

– Во-первых, есть ли у нас убитые?

Ему ответил Калеб, успевший надеть рубашку, которую он нашел в бараке наемников:

– Двое. Один из самых первых пленников, землекоп по имени Уотти Уотсон. Он преградил дорогу наемнику, который пытался бежать через бывшие ворота – а из оружия у Уотти была только лопата.

Ройд помрачнел:

– А наемник бежал?

– Нет, – ответила Кит.

Ройд кивнул и повернулся к Калебу:

– Кто еще?

Калеб поморщился и с грустью произнес:

– Один из старших мальчиков – Сай. Четыре мальчика не послушали приказа оставаться в мужском бараке и ввязались в драку. Остальные три мальчика ранены, у них кровоподтеки и царапины, но ничего серьезного. А Сая пырнули ножом в бок.

Ройд покачал головой. Как нелепо оборвалась молодая жизнь! После недолгого молчания он вздохнул:

– Все могло оказаться куда хуже.

Остальные нехотя закивали, хотя и понимали, что он прав.

Ройд покосился на Эдвину:

– Есть ли в лазарете тяжелораненые?

Она покачала головой:

– Их жизни ничто не угрожает. Главное – чтобы на всех хватило целебной мази. Впрочем, похоже, ее тут большой запас, так что, по-моему, мы справимся. И все же чем скорее мы доставим всех раненых во Фритаун, где им сделают перевязку, тем лучше.

– У нас на кораблях тоже есть лекарства, – напомнил Деклан.

– Следующий вопрос, – продолжал Ройд. – Надо собрать трупы и похоронить мертвецов.

Хиллсайт и Лассель вызвались проследить, чтобы все было сделано как надо; поскольку у обоих, как подозревал Ройд, имелся опыт в такого рода делах, он согласился без возражения, и оба ушли собирать своих людей.

Ройд быстро прошелся по всему списку. Фэншоу, Хопкинс и Диксон взялись собрать все бесхозное оружие, а Локлан и Кит вызвались заново укрепить поселок по периметру; поскольку именно они разрушали частокол, они лучше знали, что и как можно починить.

Роберт и Ройд с помощью Бабингтона должны были порыться в бумагах Дюбуа. Деклан и две женщины – Харриет и Джемма – предложили привести в порядок кухню и посмотреть на складе, что из продуктов можно использовать для приготовления завтрака и еды в дорогу.

Получив задания, все разошлись. Эдвина, Изабель, Эйлин, Кэтрин и еще три женщины направились в лазарет.

Роберт встал с крыльца и махнул рукой в сторону барака:

– Ну а мы?..

Ройд жестом отправил туда Роберта и Бабингтона:

– Начинайте… мне нужно зайти в лазарет.

Роберт кивнул; каждый командир считал своим долгом навестить раненых – во всяком случае, так было принято у Фробишеров.

Войдя в лазарет, Ройд застал сцену, которая, на первый взгляд, напоминала полный хаос. Правда, вскоре он понял, что перед ним хаос организованный. Проходя мимо раненых, ободряя одних и утешая других, он понял, что зря сомневался, когда братья позволили Эдвине и Эйлин сопровождать их сюда. Вместе с Изабель, Кэтрин и еще тремя женщинами они ухаживали за ранеными. Даже самые просоленные морские волки принимали их помощь с благодарностью.

Подчиняться властному ангелу – признак мудрости, а не слабости.

Самого младшего брата Ройд застал на табурете; его раны обрабатывали Эдвина и Кэтрин. Слушая их, Ройд понял, что, по мнению дам, Калеб совершил настоящий смертный грех: он надел рубашку до того, как обработал раны.

Эдвина нахмурилась и мягко спросила:

– Точно ли не надо накладывать швы?

– Совершенно точно, – ответил Калеб.

Не поднимая головы, Эдвина заметила:

– Я не с вами разговаривала. – Она покосилась на Кэтрин: – Видите – вот тут рана глубже.

Калеб бросил на Ройда встревоженный взгляд.

Ройд, улыбнувшись, отдал ему честь и предоставил брата его судьбе.

Еще двадцать минут он разговаривал с теми, кто только ждал осмотра, и с теми, кого уже полечили и уложили в одной из двух больших палат. Изабель и Кэтрин осматривали и лечили остальных, а Мэри и еще две женщины разносили чай.

Изабель остановила его, когда он собирался уходить:

– У тебя и остальных, – кивком она указала на тех, кто находился на улице, – несомненно есть царапины и неглубокие раны. Кэтрин сказала, что в таком климате необходимо обработать даже самую маленькую царапину, чтобы она не нагноилась. Вот почему у них здесь такой большой запас целебной мази. – Она сжимала в руках три горшочка. – Мы здесь очень заняты и не можем за всеми гоняться – ты и остальные можете намазать друг друга и передать мазь другим. Полечить нужно всех.

Он кивнул:

– Мы, наверное, соберемся позже, когда остальные вернутся с заданий. Тогда я и велю всем заняться лечением.

– Хорошо. – Изабель потянулась и поцеловала его, сжала ему руку, а потом отпустила его и занялась следующим раненым.

Ройд подошел к двери и понял, что на крыльце сидит Калеб, положив руку на сгорбленные плечи сидевшего рядом с ним мальчика. Еще два мальчика примерно такого же возраста стояли рядом, опустив головы и глядя себе под ноги.

Ройд решил не вмешиваться, а просто прислонился к стене у открытой двери.

– Джерри. – Калеб ненадолго обнял сидевшего рядом паренька. – Ты не виноват в том, что Сай погиб. – Он посмотрел на двух других мальчиков: – И вы не виноваты, да и никто не виноват.

– Надо нам было оставаться внутри, как велели вы с мистером Хиллсайтом, – заикаясь, проговорил Джерри. – Если бы мы остались, Сай сейчас был бы жив!

– Да, и в следующий раз вы поймете, что такие приказы нужно выполнять. – Калеб помолчал и гораздо тише продолжал: – Очень грустно, что Сай умер, но он сам решил выйти и ввязаться в бой. Вы все приняли решения. Он в ответе за то решение, которое привело к его гибели, – он, а не кто-то из вас. Но теперь вы узнали, что бой настоящий – что в бою можно получить тяжелые раны и умереть. Очень важный урок. Если вы узнали это сегодня и никогда это не забудете, значит, Сай погиб не зря. Его смерть не была напрасной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению