Гибель Богов-2. Книга шестая. Прошедшая вечность - читать онлайн книгу. Автор: Ник Перумов cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гибель Богов-2. Книга шестая. Прошедшая вечность | Автор книги - Ник Перумов

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Неяркий свет быстро мерк за спинами магов, тоннель с гладкими, отполированными до блеска стенами быстро уводил вниз.

Двое чародеев-иллюзионистов задержались; воздух в проломе задрожал, качнулся, и взорам предстали целёхонькие врата, какие высились тут от века.

«Едва ли это поможет – если здешние обитатели и впрямь способны читать чужие заклятия, но пусть будет. Во всяком случае, магам так привычнее, увереннее себя чувствуют…»

Тоннель вокруг тонул в кромешной тьме.

«Если это и в самом деле крепость и нас поджидают, то смести всех можно одним ударом».

Хаос был совершенно согласен. Получив изрядную толику свободы, он плясал, окружая Сильвию незримой сферой тончайших своих вибрисс. Хаос ждал, и последней из Красного Арка казалось, что он – в жадном нетерпении.

Никто из магов-спутников Сильвии, слава всем силам, не прибёг ни к каким заклятиям света. Вспыхнули старые добрые факелы, вырвав из темноты гладкие стены подземного хода.

Тоннель вёл слегка под уклон, и чем дальше, тем сильнее ощущалась странная, ни на что не похожая аура этого места; хотя, пожалуй, даже не только «места», а всего этого мира.

Впереди словно бились – все вразнобой – сотни и сотни живых сердец, только перегоняли они не кровь по жилам, а незримую и не ощутимую ни для кого, кроме магов, силу. Хотя, оспорила себя Сильвия, были здесь и многие «жилы», уходившие куда-то глубоко, к самому центру мира. И было здесь что-то ещё, другие устройства, тоже во множестве, словно натянутые струны, реагировавшие на мельчайшие колебания магии; и другое было тоже, но определить, что оно и для чего, на таком расстоянии у Сильвии не получалось.

Ещё немного.

Впереди сгущалась темнота, и не просто темнота как «отсутствие света», но тяжёлая, кажущаяся маслянистой и вязкой завеса. Факелы тонули во мраке, словно в бездонном колодце.

Вторгшихся по-прежнему никто не пытался остановить.

Сильвия жестом велела своим оставаться на месте. Действуя по наитию, шагнула к преграде, выхватывая из ножен пламенеющий кинжал.

Взмах – и завеса послушно лопнула, раздвигаясь перед ней, в глаза хлынул внезапный яркий свет, открылось неоглядное, необозримое пространство, заполненное сияющими жемчужно-серым светом шарами. Они не парили в воздухе – крепились к теряющемуся во мгле потолку надёжными и толстыми цепями.

И угловатые, изломанные тени, кажущиеся сейчас совершенно бесплотными, что застыли у этих шаров.

И сами шары, где среди серебристой субстанции то и дело зарождались, начинали тянуться, ветвиться, множиться, расти тёмные прожилки. Темнота то и дело заполняла почти весь шар и вновь исчезала, уступая место жемчужно-серой клубящейся дымке.

Кто-то из магов слабо охнул, Эвис Эмплада вскинула наперевес клинок, примеру предводительницы последовали остальные из её Гильдии.

Сильвия замешкалась. Почему старый волк не обсказал ей всё в деталях?! Почему она должна лезть сюда, словно слепой котёнок, ничего не зная, наобум?!

Хватило одного взгляда на шары, чтобы понять – они-то и есть то самое, что так сильно интересует «лекаря Динтру». Хаос, что она носила в себе, жадно потянулся к шарам, ему передавалось их неощутимое содроганье, в такт растущим и опадающим тёмным росчеркам.

Но с кем тут сражаться? Кого повергать? Кому приставлять кинжал к горлу? Вот этим теням? Как велел Динтра? Чтобы никто, кроме него, ничего бы не получил с этих шаров, никаких известий о сотворённых заклинаниях. Этого можно достичь, например, попросту их уничтожив, что, понятно, самое лёгкое. Но старый лекарь ничего не сказал насчёт «уничтожить». Он приказал – припомнила Сильвия – «тебе надо добиться, чтобы эти шары ничего и никому не выдавали. Чтобы никто, кроме меня, не мог ничего с них получить, никаких сведений».

Ему требовался контроль над ними, не просто уничтожение.

Бестелесные изломанные тени подбирались, меж тем, всё ближе и ближе, словно нимало не опасаясь пришельцев.

Это было, самое меньшее, глупо. А случай с Динтрой как раз и научил Сильвию не покупаться на подобное.

Ладно. Пока не стало горячо, Хаос мы придержим.

– Эвис и твои, прикройте нас! Гильерме! Начинаем локацию, как условились!

Гильерме Торрес, из Гильдии Запретного Знания. Пожалуй, если кто в Долине и поддерживал её, Сильвию, на самом деле, так это они. Прежде всего потому, что госпожа распорядительница Совета немедля приказала снять все и всяческие ограничения на их эксперименты, распорядилась выделить необходимые материалы и редкие реагенты, кои скупой Эрреас Трагне держал под спудом, оправдываясь «общей дороговизной и дефицитом бюджета». Гильдия Запретного Знания, хоть и небольшая числом, состояла из настоящих фанатиков знания, и притом именно «запретного» – рискованного, на самой грани дозволенного.

Им если золото и требовалось, так исключительно на закупки необходимого для их безумных экспериментов.

Гильерме подскочил к Сильвии, высокий, тощий, со впалыми щеками и торчащими в разные стороны волосами цвета снега – не потому, что стар или натерпелся всяких ужасов, а как побочный результат некоего опыта, который он, как и принято у «запретников», проводил на самом себе.

Сейчас глаза его горели, он не думал об опасностях, а лишь что представляется прекрасный случай испытать какую-то хитроизмысленную формулу.

– Мне нужен этот шар! – маг ткнул пальцем.

Сильвия кивнула; угловатая тень преграждала дорогу, но пока что атаковать не спешила, как и остальные её собратья.

Эвис и остальные без споров и колебаний выполнили приказ. Может, им и не сильно нравилась новоявленная «госпожа распорядительница Совета Долины», но в бою ничего не остаётся, как держаться вместе. «Плохой приказ зачастую бывает лучше, чем отсутствие самого распрекрасного».

Сильвия ощутила их удар. Трое боевых магов атаковали хорошо, дружно, как положено, прикрывая друг друга и скорее отбрасывая сжавшуюся перед шаром тень, чем пытаясь уничтожить.

Тень поспешно втянула острые изломанные конечности, отскочила с проворством удирающего паука.

Во множестве шаров, заметила Сильвия, распустились чёрные цветки из тончайших, сложно переплетённых нитей – словно в единый миг изобразив молниеносную копию сотворённых чар.

Гильерме приник к шару, быстро, чётко расставлял какие-то кристаллы, выкладывал меж ними мелкие тёмные камешки с выгравированными на них рунами.

«Сколько инструментов. Непрактично. Опасно. Очень легко всё порушить…»

– Прикрываем его, прикрываем все! – зло крикнула Сильвия. – В круг, встали в круг!

Но маги и так знали, что делать. Боевые во главе с Эвис держались возле самого шара, иллюзионисты уже творили нечто для отвода глаз. Сильвия не была уверена, сработает ли это здесь, где местные хозяева умеют читать заклинания, но пусть себе будет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию