Двадцать три - читать онлайн книгу. Автор: Линвуд Баркли cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двадцать три | Автор книги - Линвуд Баркли

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– Я не ее имел в виду. Джейн.

– О, – он сглотнул вставший в горле ком. – Она наверху, у себя в спальне. С тех пор как заболела, не сегодня, еще в прошлом году, я сплю в гостевой комнате, чтобы не доставать ее своим храпом и тем, что ворочаюсь в постели.

– Ясно, – кивнул я. Мы подошли к входной двери. – Почему бы тебе не подождать здесь?

– Но если Линдси попробует сбежать, я ее остановлю.

– Ну ладно.

Я прошел в дом. Лестница на второй этаж начиналась внизу, прямо в холле, но я решил сначала зайти на кухню. Там, как и говорил Финли, сидела за столом зареванная Линдси, перед ней – коробка с салфетками, с целой горой смятых и использованных рядом. Я вошел, она подняла на меня красные заплаканные глаза.

– Линдси? – уточнил я. Она кивнула. Я назвался и предъявил ей полицейский жетон. – Как ваша фамилия?

– Брукинс, – пролепетала она и промокнула глаза салфеткой.

– Я поднимусь наверх, потом спущусь, и мы с вами поговорим.

– Я ее не убивала, – проговорила она. – Все, что он тут говорит, – это неправда. Я просто не знала.

Я заметил в углу комнаты что-то темное и мохнатое.

– Собака? – спросил я.

– Да, Бипси, – кивнула она. – Я не знала. Я правда не знала.

– Скоро вернусь, – сказал я.

Поднялся на второй этаж и нашел спальню Джейн без посторонней помощи. Меня привел туда запах. Поперек кровати лежала вниз лицом женщина, ноги на подушках. На покрывале сплошь следы рвоты. Такое ощущение, словно она пыталась выползти из постели, но некая неумолимая сила остановила ее навеки.

Рядом на тумбочке стоял высокий и узкий бокал с остатками розового лимонада на донышке.

Я вернулся в кухню. Версия Линдси мало чем отличалась от версии Рэнди.

Она дала лимонад миссис Финли примерно в десять утра. Джейн сказала, что чувствует себя разбитой и хочет еще немного поспать. Линдси вернулась на кухню и стала там прибираться и мыть овощи для ленча, затем спустилась в подвал, где занялась стиркой. Должно быть, заметила она, именно тогда и проезжали мимо дома машины с громкоговорителями. Вроде бы она слышала какой-то шум, доносящийся с улицы, но не обратила на него внимания.

И еще у нее не было привычки слушать радио или включать днем телевизор. В свободное от работы время она предпочитала чтение. Она показала мне потрепанный экземпляр романа Джона Гришэма в бумажной обложке с загнутыми уголками. На второй странице обложки я увидел штамп: «Подержанные книги Намана».

– Я как раз собиралась пойти наверх и посмотреть, как там миссис Финли, но тут Бипси начала вести себя как-то странно.

Собаку вырвало. Она прибрала за ней, потом Бипси вырвало снова. Линдси принялась вытирать за ней, и тут собака завалилась на бок.

– Я не знала, что делать, вот и позвонила мистеру Финли и все ему рассказала. А он сказал, что вода отравлена. И тут я подумала: о нет, только не это!

Я понимающе кивнул:

– Ясно.

– Он говорит, что я ее убила. Но я не убивала! Это несчастный случай. Богом клянусь, просто несчастный случай. Это верно, он постоянно твердит, чтобы я использовала только его воду, и иногда я так и делаю, а иногда нет, потому как один раз заметила в бутылке с его водой какие-то коричневые точечки. Он сказал, что это просто плохая партия. Но с тех пор я не всегда беру его воду для готовки. А когда делаю лимонад для миссис Финли, то всегда беру воду из-под крана, только мистеру Финли ничего не говорю. И потом, если он знал, что вода отравлена, мог бы предупредить меня с самого утра, до того, как ушел!

Я вовсе не был склонен бросаться на помощь Рэнди, но все равно заметил:

– Возможно, он тогда не знал. А как только узнал, видимо, решил, что звонить домой не стоит. Потому что он постоянно просил вас использовать только бутилированную воду.

Линдси поднесла ладони ко рту:

– О боже! Так, значит, я ее и правда убила! Я убила… Но не нарочно.

Я вышел на улицу. Рэнди стоял в саду под деревом.

И плакал.

Я подошел к нему, положил руку на плечо.

– Мне очень жаль, Рэнди.

Одной рукой он опирался о ствол дерева, словно боялся упасть. Пытался сохранить самообладание, затем спросил:

– Ты ее видел?

– Джейн? Да.

– Она выглядит… такой униженной и жалкой.

– Об этом позаботятся.

– С Линдси говорил?

– Говорил.

– Ну и что же она тебе сказала?

– Это был несчастный случай, Рэнди. Она ничего не знала. Это не убийство.

Финли развернулся, вжался лбом в стол дерева.

– Да, знаю, – пробормотал он. Раза два пытался сказать что-то еще, но получилось только на третий. – Это моя вина, – выдавил он. – Должен был позвонить домой, как только узнал, что происходит. А я подумал… Нет, об этом я тогда совсем не думал. Слишком был занят… стремился выжать максимум из ситуации. Больше ничего не видел и не слышал.

Я промолчал.

– В городе произошла трагедия, это я понимал. И мне не то чтобы было все равно. Я переживал, как и все остальные. Но увидел для себя возможность и воспользовался ею. – Он слегка повернул голову, покосился на меня. – Вот в чем моя вина.

– Понимаю. Но что поделать. Это у тебя в генах.

– Я был так зациклен на этом, что ни разу не подумал о… А ведь старался только ради нее, ради нее!

Я подошел к нему поближе.

– Не понял, ты это о чем?

На лице его вдруг возникла стеснительная улыбка.

– Ты ведь знаешь, какая я задница, верно, Барри?

Кому же принадлежит эта фраза: «Заядлого вруна не переврать»?

– Само собой.

– Так вот, я пытался доказать, что никакая я не задница. Не тебе. Тебе бесполезно что-то доказывать. Но после всех этих мерзостей, что я натворил за долгие годы, особенно после истории с этой чертовой проституткой, я хотел доказать Джейн, что нетакой уж пропащий человек. Я пообещал ей, что снова стану мэром. Я хотел творить добро. Приносить настоящую пользу людям. У меня возникла идея создать здесь новые рабочие места. Я работал с Фрэнком Манчини. Знаешь Фрэнка?

– Слышал о таком.

– Так вот, построить завод на въезде в город – это была его идея. И я за нее ухватился. Новые рабочие места. Может, и не так много, как в частной тюрьме, которую когда-то собирались построить здесь, но все же. Я хотел, чтобы этот город снова встал на ноги. Хотел доказать Джейн, на что я способен. Хотел, чтобы она снова стала мной гордиться. Хотел расплатиться с ней за весь тот стыд и позор, который навлек на ее голову.

Я кивнул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию