Никогда не верь пирату - читать онлайн книгу. Автор: Валери Боумен cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никогда не верь пирату | Автор книги - Валери Боумен

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Даньелл оглядела богато обставленную спальню. Бритвенные принадлежности Кейда были в идеальном порядке расставлены на шкафчике рядом с тазиком для умывания. Рубашки были аккуратно сложены в гардеробе. Этот человек не нуждался в камердинере, так зачем, во имя неба, ему понадобился юнга?

Она рывком открыла ящик письменного стола. Там лежали секстант, маленькая подзорная труба, какие-то бумаги и… карта.

Даньелл развернула карту и стала рассматривать. Хотя уже знала, что на ней. Она уже обсуждала карту с Гримальди. Это маршрут, ведущий к острову Святой Елены.

Она нашла несколько книг на полке у дальней стены: работы по философии, истории, науке и судовождению. Девушка не представляла, что Кейд способен читать серьезную литературу. Если он изучил хотя бы четверть своей библиотеки, он уже может считаться начитанным. И это все удивительно для того, кто рос в Севен Дайелз.

Она тоже всегда пыталась получить образование, читая книги. Но здесь было несколько незнакомых ей томов. Сбросив башмаки и чулки, она взяла «Жизнь и смерть кардинала Вулси» и босиком подошла к гигантской кровати. Легла на изумрудного цвета атласные простыни, наслаждаясь роскошью. Матрац был мягким и толстым. Даже не матрац, а пуховая перина.

Но тут она заметила, что одна подушка отличается от других. Наволочка на ней была белая. И было в ней что-то знакомое.

Даньелл подползла ближе и притянула подушку себе на колени. Очень похожа на ту, которая лежала в ее комнате, когда она была камеристкой у леди Дафны.

Дэньелл поднесла подушку к носу и ощутила запах орхидей. Ее духи?!

Может ли это быть? Неужели Кейд взял подушку в ее спальне? Ведь во время их последней встречи он там был. Но почему он это сделал?

Размышляя над этой необыкновенной находкой, она улеглась поудобнее и положила голову на подушку. И зевнула так, что едва не вывихнула челюсть. То обстоятельство, что она не спала ночью, вместе с легким покачиваньем судна и бесспорным комфортом его постели убаюкали ее.

Проснулась она оттого, что хрипловатый мужской голос сказал ей на ухо:

– В моей постели. Вижу, Даньелл, что вы решили принять мое предложение.

Глава 36

Даньелл широко распахнула глаза, села, прислонившись спиной к мягким подушкам, и инстинктивно натянула одеяло до подбородка, хотя была полностью одета.

– Ч-что…

Над ней, подбоченившись, стоял Кейд и смеялся:

– Простите, что разбудил вас так внезапно. Не хотел пугать.

Даньелл протерла глаза и огляделась. За окном было темно, комнату освещали стоящие в канделябре свечи и лунный свет.

Неужели она проспала весь день?

– Который час?

– Пробило восемь склянок. Время собачьей вахты [9].

Кейд широко улыбнулся.

– Восемь вечера, – прошептала она.

– Нет, – покачал он головой.

– Неужели двенадцать ночи? – ахнула Даньелл.

– Вы знаете корабельное время? – удивился Кейд.

Даньелл негодующе всплеснула руками:

– Я уже уведомила вас, что знаю все о корабельной жизни.

– Это так, – хищно ухмыльнулся он. – И да. Уже двенадцать ночи.

– Поверить не могу, что проспала целый день, – сокрушалась она.

– Что же, вам ведь не удалось поспать прошлой ночью.

– Не говорите так, – насторожилась Даньелл.

– Как именно?

– Словно мы… провели время вместе.

– А разве это не так?

– Нет! Не так! Вы знаете, что не так!

– Верно. Вы сказали мне, что хотели, чтобы это было так. Прямо перед тем, как пробрались на мое судно.

Девушка сползла с кровати и встала, потупив глаза, босая, со струящимися по плечам волосами.

– Кстати, сейчас вы точно не похожи на мальчишку. Что, по-вашему, случилось бы с вами, ночуй вы в кубрике с остальными?

– Будь я помощником кока, я не спала бы. Я бы работала.

– Отговорки!

– Я сказала правду.

Он сел на дальний конец кровати и принялся стягивать сапоги:

– Не хотите помочь? Помню, у вас есть некоторый опыт в этой области.

– Вы – бесконечный источник остроумия, – буркнула она.

Проигнорировав это, он встал и принялся расстегивать рубашку.

Глаза Даньелл вспыхнули:

– Что вы делаете?

– Раздеваюсь. Хотите помочь? – коварно ухмыльнулся он.

– Нет!

– От вас никакого толку. Какой же вы после этого юнга?

– А я думала, вам камердинер ни к чему. И все же у вас юнга? – злорадно хмыкнула она.

– Обязанности юнги совершенно другие, чем у камердинера, – отрезал Кейд.

– Это почему?

– Юнга менее разборчив. Менее капризен. Он тот, на кого можно наорать, приказать убраться ко всем чертям и оставить вас в одиночестве, если так уж захочется.

– У вас на все найдется ответ, – бросила девушка, подняв глаза к небу.

– Естественно. В любом случае, я никогда не сплю в одежде и не намерен начинать, чтобы угодить вам.

Когда он стал расстегивать штаны, Даньелл развернулась и сложила руки на груди. Выждала несколько минут, пытаясь не представлять его раздетым.

– Закончили? – спросила она, ненавидя себя за то, что ее голос дрожит.

– Нет, не закончу, пока не останусь голым, – ответил он чересчур жизнерадостным тоном.

Рот Даньелл сам собой открылся. В горле пересохло.

– Я так поняла, что вы…

Она снова захлопнула рот, когда его штаны пролетели мимо ее плеча, чтобы приземлиться на полу.

– Убери это, слышишь, мальчик?

Даньелл скрипнула зубами:

– Да, капитан.

Схватив штаны с пола и по-прежнему держась спиной к Кейду, она потратила бог знает сколько времени на то, чтобы встряхнуть и сложить одежду. Штаны пахли Кейдом: пряным одеколоном с ноткой мыла. Боже! Ну почему они пахнут Кейдом? Если бы не пахли, ей было бы гораздо легче игнорировать тот факт, что их владелец, только минуты две назад их носивший, стоит совершенно голый в пяти шагах от нее.

– Вы уже в пристойном виде? – спросила она, наконец, гораздо резче, чем намеревалась.

– Я никогда не бываю пристоен, – фыркнул он. – Думал, вы уже это поняли.

Даньелл закрыла глаза и ущипнула себя за переносицу:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию