Рождение дракона - читать онлайн книгу. Автор: Джули Кагава cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рождение дракона | Автор книги - Джули Кагава

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Не вмешивайся, Искорка, – велел отступник, и я набрала воздух в легкие, чтобы огрызнуться, сказать, что и сама прекрасно справлялась с собой. Однако я встретилась взглядом с Данте через двор, когда брат поднялся на ноги, потирая голову. В его глазах плескались злость и ужас, но направлены они были не на Райли, а на меня. Как будто бы Данте знал, как близка я была к тому, чтобы раскрыть нас всех.

В ночи эхом завыли сирены, и все внимание переключилось на этот отдаленный вой. Почти мгновенно толпа разбежалась к машинам, некоторые просто убежали в темноту. Я напряглась, в большей степени испытывая раздражение. Тупые копы. Как всегда, они прибыли «вовремя».

Темноволосая голова Райли поднялась, его золотистые глаза сузились. Вой сирен приближался, и отступник снова посмотрел на меня.

– Упс, похоже, мне пора, – сказал он, отступая назад. – Помни, что я тебе сказал, Искорка. Если нужно будет поговорить, ты знаешь, где меня искать.

Подмигнув мне напоследок, отступник развернулся и исчез в темноте так же внезапно, как и появился. Где-то среди моря машин взревел мотоцикл и укатил в ночь.

– Эмбер! – прогремел голос Данте. Мой близнец, сверкая глазами, быстро прошагал к краю подъездной дорожки с ключами в руках. – Пошли! – приказал он, указав на машину, на которой мы приехали. – В машину, немедленно! Мы едем домой.

Меня рассердил его требовательный тон. Кто он такой, чтобы командовать мной? Он даже не мой наставник! И мне не очень-то хотелось разговаривать с Данте по дороге домой. Он видел, как я говорила с Райли, и, вероятно, захочет выведать, откуда я знаю отступника, в чем я не собиралась признаваться, особенно сейчас.

Сирены стали громче. Большая часть людей исчезла, остальные были в процессе отъезда. Не в силах остановиться, я взглянула на Гаррета, одиноко стоявшего в тени в нескольких метрах от меня. Он ничего не сказал. Даже не сделал ни одного шага вперед, чтобы защитить меня или предложить подвезти. Обида вспыхнула во мне, присоединяясь к злости, замешательству и разочарованию.

– Знаете что? – процедила я, отступая от Данте и Гаррета в сторону дома. Синие и красные огни замаячили на дороге, приближаясь к нам, и я приняла решение. – Пошли вы оба. Мне ничего от вас не нужно. Я сама доберусь до дома.

– Эмбер! – крикнул Данте, но я развернулась и побежала мимо дома к побережью и темноте, оставляя всех позади.

* * *

Метрах в ста от берега я замедлила шаг и пошла вдоль кромки воды, пиная песок и размышляя над случившимся. Небольшие волны с шумом накатывали на берег, а затем с шипением возвращались в море. Над головой сияла полная белая луна, превращая пляж в сказочную страну серебра и черноты. Я все еще слышала вой сирен патрульных машин, вероятно, полицейские были в этот момент на вечеринке. Я надеялась, что у всех все в порядке, хотя не понимала, с чего я вообще должна была волноваться за других. Я чувствовала себя виноватой за то, что сбежала от Данте. Он звонил мне каждые десять минут. Но брат прекрасно знал меня, чтобы понимать: я могу добраться домой самостоятельно. Я не беспокоилась о нем. По крайней мере, ему было не все равно. Все остальные парни в этом мире могли пойти и броситься со скалы.

Я вздохнула. Райли, Данте и Гаррет. Три невыносимых юноши, которые по разным причинам слишком усложняли мою жизнь. Данте был параноидальным тупицей. Он сказал, что я могу доверять ему, а потом начал соглашаться со всем, что говорил «Коготь». Он был идеальным образцовым учеником, не нарушал правил и ожидал, что я буду делать то же самое. Райли был драконом-отступником, который поощрял мои ровно противоположные действия. Он демонстративно пренебрегал законами «Когтя» и искушал меня своими секретами и свободой, которую олицетворял. Он звал моего дракона, и игнорировать это было невозможно.

И еще был Гаррет. Человек. И этим все сказано.

Я снова вздохнула и запрокинула голову. Моя кожа все еще горела, то ли от гнева, то ли от адреналина, то ли и от того, и от другого, и мой дракон потрескивал и щелкал в разных направлениях. Мне нужно было успокоиться. Жаль, что у меня не было доски. Невозможно оставаться напряженным, плавая на поверхности океана, чьи холодные, темные глубины убаюкивали. Океан завораживал. Меня всегда поражало, каким спокойным и умиротворенным он мог быть одно мгновение, только лишь затем, чтобы потом обрушиться на тебя с силой и свирепостью урагана.

Волна поползла вверх по берегу, пенясь у пальцев ног. Достав из кармана телефон, я отошла от воды и положила его вместе с запиской от Райли на песок. Когда следующая волна зашуршала возле берега, я последовала за ней обратно к океану, уходя в глубину.

Я остановилась, когда была по пояс в воде, чувствуя, как холод просачивается через кожу, успокаивая пламя, которое все еще бушевало внутри. Обхватив себя руками, я закрыла глаза и позволила соленому бризу остудить мне лицо. Наверное, мне было пора возвращаться домой. Данте взял машину, а это означало, что мне придется вызвать такси, поехать на автобусе или прогуляться пешком. Полет был, как всегда, заманчивым вариантом, но я обещала брату, что не буду рисковать нашим пребыванием здесь, и искушать судьбу прямо сейчас казалось плохой идеей. Я снова вздохнула, смирившись с тем, что придется возвращаться домой чисто человеческими способами.

– Эмбер.

Мое сердце подпрыгнуло от низкого, тихого голоса, и я обернулась. Худощавый силуэт Гаррета стоял на берегу, наблюдая за мной, пока океанский ветер трепал его рубашку. Увидев его, я почувствовала прилив радости и тоски: он пришел за мной. Я быстро отогнала эти чувства прочь. Гаррет был мной не заинтересован, и сегодня он мне ясно дал это понять.

– Что тебе нужно, Гаррет? – прокричала я, не двигаясь с места, где стояла. Волна, пахнущая солью и водорослями, ударилась об меня, остужая кожу. Я смотрела на парня через разделяющую нас воду со скрещенными на груди руками. – Разве тебе не пора домой? Копы уже наверняка разогнали вечеринку.

– Мне нужно поговорить с тобой. – Гаррет сделал шаг вперед, остановившись на краю набежавшей на берег волны, которая едва не задела его. – Не хочу оставлять между нами все, как есть.

– Так говори.

Гаррет моргнул своими свинцовыми глазами, в которых отражался лунный свет, и слегка нахмурился.

– Может, выйдешь из воды? – предложил он, кивая на песок позади себя. – Тогда нам не придется перекрикиваться друг с другом.

– Мне и здесь неплохо, спасибо. – Я вздернула подбородок, чувствуя себя упрямой и оскорбленной.

– Ладно, – сказал он… и зашел в океан, пробираясь сквозь волны в джинсах и футболке. От неожиданности я опустила скрещенные руки, когда Гаррет встал передо мной. Волны ударялись о его живот и грудь, пропитывая насквозь футболку. Я почувствовала тепло его тела, когда он наклонился ближе.

– Прости, – тихо сказал Гаррет. Его голос был едва слышен сквозь шум накатывающих волн. – За сегодня. За все. Я думаю, я…

– Испугался и стал тупым ревнивым мужланом?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию