Расплата - читать онлайн книгу. Автор: Джон Гришэм cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Расплата | Автор книги - Джон Гришэм

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

Джоэл скитался по побережью – домой ехать не хотелось, работу найти не получалось. Он постучал в двери двух-трех юридических контор. С ним побеседовали, однако ничего не предложили. Чем дольше Джоэл там оставался, тем ему больше нравился Билокси: смешанный люд, в кафе любые сорта свежей рыбы, в барах свободно подают алкоголь, качающиеся в бухте лодки, спокойная атмосфера, какая бывает на океанском побережье. И чем дольше он охотился на Мэри-Энн, тем сильнее хотел поймать ее в свои сети.


Берч Дэнлоп провел август в Монтане, подальше от жары. В контору вернулся после Дня труда, полный энергии желания заработать. Ближайшей целью было дело Бэннинга. В суде, безраздельной вотчине председателя Аббота Рамболта, он подал иск на лишение права выкупа закладной на землю Бэннинга. Выбора не оставалось – полагалось это сделать в округе Форд. Закон был предельно ясен. Настолько ясен, что Берч недоумевал, как судье удается так манипулировать в пользу оппонентов.

Неделей позже он приглашал в комнату для переговоров своего приятеля Джона Уилбэнкса, приехавшего в Тупело начать дискуссию по урегулированию тяжбы. Или, как заявил Дэнлоп своему доверителю Эрролу Маклишу, – просить пощады.

Он заранее решил, что никакой пощады не будет.

Берч заварил кофе и предложил Уилбэнксу сесть за красивый стол. Сам сел напротив, а справа от гостя расположился Маклиш, на которого Уилбэнкс стал сразу посматривать с презрением.

Дэнлоп закурил сигару и после нескольких ничего не значащих фраз произнес:

– Джон, у вас есть деньги. Так почему бы вам не открыть, что у вас на уме.

– Разумеется. Мои клиенты хотят сохранить родовую землю, и они устали от того, что им постоянно приходится платить мне.

– Вы проделали много работы, в которой не было никакой необходимости. Мы беспокоились по поводу вашего гонорара. Деньги-то берутся из собственности вашего клиента.

– Послушайте, Берч, волнуйтесь о своем гонораре, а мой оставьте мне. Так будет по-честному.

Дэнлоп расхохотался, словно ему рассказали смешной анекдот.

– По-честному. Продолжайте.

– В собственности клиента наличных немного. То, что мы вам предлагаем, берется под залог земли и дома.

– Назовите сумму.

– Она зависит от того, какой доход может ежегодно давать ферма, чтобы обслуживать залог. В этом году урожай провальный. Получается рискованный бизнес. Моя семья десятилетиями выращивала хлопок, и я всегда задавал себе вопрос: стоило ли.

– Ваша семья процветает, Джон.

– В некоторых делах, да. Бэннинги рассчитывают получить пятьдесят тысяч долларов и выдержать залог. Это самое большее.

Дэнлоп широко улыбнулся, словно первый раунд переговоров ему понравился.

– Джон, они владеют двенадцатью тысячами акров ничем не обремененной плодородной фермерской земли, у них лучший в округе дом, плюс постройки, сельхозинвентарь, скот и сколько там негров?

– Людьми они не владеют.

– В практических целях – да. Пятьдесят – это просто смешно. Я считал, Джон, что мы собрались для серьезного обсуждения.

– Разве серьезно, если вы включаете в размер участка часть, принадлежащую Флорри Бэннинг? Это ровно половина. Она не вовлечена в тяжбу. И все, о чем мы с вами говорим, ее не касается.

– Не торопитесь, Джон. Пит Бэннинг обрабатывал часть сестры, так же, как свою, и отдавал ей половину дохода от урожая. Оба участка достались из одного источника – их родителей, дедов и так далее.

– Абсурд, Берч. Флорри не имеет никакого отношения к убийству Декстера Белла, и вам это прекрасно известно. Полагать, что ее земля на кону – смешно. Если вы считаете иначе, попробуйте лишить ее права пользования.

– Не сумеем, пока старина Рамболд у вас в кармане.

– Он прекрасный юрист, – улыбнулся Джон. – Один из лучших.

– Возможно. Только члены Верховного суда в Джексоне не разделяют вашего мнения.

– Я выложил цифры на стол. Настала ваша очередь.

– По крайней мере, сто тысяч, – холодно объявил Маклиш. – Говоря без обиняков, Джеки заслуживает большего, поскольку нам еще надо заплатить мистеру Дэнлопу.

– Сто двадцать, – уточнил Берч. – Я выиграл дело честно и справедливо. Чертовски много потрудился на клиентку и не хочу, чтобы Джеки платила из того, что причитается ей.

– Вы проделали превосходную работу, Берч, никто не спорит. Но ваша цифра намного выше той, которую мы можем осилить. Ни один банк не даст за землю и дом больше семидесяти пяти тысяч. Участок Флорри не обсуждается.

– Вы предлагаете семьдесят пять тысяч долларов? – уточнил Дэнлоп.

– Пока нет. А вы бы взяли, если бы они были на столе?

– Нет, – покачал головой Маклиш.

Оба адвоката знали толк в переговорах, и было очевидно, кто берет верх. Джон понимал: если плывешь против течения, бывает полезно замутить воду.

– Поймите, Берч, дети хотят сохранить дом. Их единственный, другого у них нет. Вам известно, в каком печальном положении находится их мать. Не исключено, что настанет день, и она захочет вернуться домой. Мы можем обсудить вопрос о том, чтобы отделить дом и другие постройки от земли? Судя по плану, под домом, садами и амбарами всего четыре акра, все остальное достанется вашей клиентке.

– Нам ферма минус четыре акра? – уточнил Дэнлоп.

– Нечто вроде этого. Я только ищу альтернативные варианты.

– Сколько они готовы заплатить за четыре акра?

– Дом оценен в тридцать тысяч, что, конечно, по высшему уровню. Двум милым детям надо где-то ютиться.

– Как они собираются обслуживать залог за дом?

– Хороший вопрос. Мы его обсудим. Может, поможет Флорри.

Главным препятствием к этому предложению было то, о котором не упомянули: Джеки Белл хотела завладеть домом. На самом деле она желала получить дом гораздо больше, чем землю. Ее приятель вообразил себя джентльменом-фермером и уже подсчитывал доход. А Джеки стремилась обзавестись уютным жилищем.

Маклиш снова покачал головой:

– Не пойдет. Те четыре акра стоят почти столько же, сколько вся остальная земля. Мы не согласны. – Он говорил с видом человека, достойного выигранной награды – поместья одного из лучших людей, каких только знал Уилбэнкс. Он презирал Маклиша за его надменность и высокомерие.

– Похоже, нам больше нечего обсуждать, – заявил он.


В конце сентября Верховный суд США отверг просьбы о слушаниях: сначала забил последний гвоздь в гроб апелляций Бэннингов на федеральный суд, а на следующий день похоронил апелляцию на отмену судом Миссисипи постановления Рамболда.

Дэнлопу открылась возможность потребовать лишить оппонента права выкупа закладной. Вернее, могла бы открыться, если бы на пути не встал судья Рамболд. Почти глухой, он ничего не хотел слышать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию