Брак – выдумка мужчин - читать онлайн книгу. Автор: Энн Вулф cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак – выдумка мужчин | Автор книги - Энн Вулф

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Пока не знаю. Я надеюсь поработать в Уилдберри. Здесь тихо, спокойно… Обстановка располагает к творчеству… Торопиться я не собираюсь. Обычно я долго смакую сюжет, пробую его на вкус, вживаюсь в образы героев… – Она изобразила на лице непринужденную улыбку. – Этот процесс занимает много времени…

Джейк кивнул. По всей видимости, его не удовлетворил ответ Эмили. Он явно рассчитывал на что-то большее, но не решался спросить.

– Значит, ты вся погружена в работу… – улыбнулся он в ответ.

Его улыбка заставила Эмили испытать одновременно два чувства: щемящую боль и раздражение. Его величество Бабник пытается присвоить ей титул Мисс Синий Чулок. Он явно намекает на то, что у нее нет ничего, кроме детективов, которыми она живет…

– Вся – слишком громко сказано, – возразила Эмили, пытаясь скрыть досаду. – Моя жизнь – не только мои книги. Она куда более разнообразна…

Эмили лгала, но надеялась, что Джейк не заметит тоски в ее глазах. Да, он прав, в ее жизни остались только книги. Несмотря на красоту и умение нравиться мужчинам, Эмили была страшно одинока. Так одинока, что временами ей хотелось выть от тоски. Но разве она виновата, что так и не встретила того единственного, рядом с которым ей захотелось бы позабыть обо всем на свете? Однако Джейку не нужно знать о том, что творится в ее душе. Пусть он думает, что Эмили успешна не только в делах, но и в личной жизни…

– Я читал, что ты собираешься замуж в третий раз, – весело отозвался он. – Полагаю, тебя можно поздравить?

Ей захотелось сказать: «Да, Джейк, я снова выхожу замуж», уж слишком задели ее эти веселые нотки в его голосе. Но она не могла позволить себе завраться окончательно.

– Не верь газетам, – загадочно улыбнулась она, давая Джейку понять, что эти слухи кое в чем правдивы. – Пока я не успела насладиться свободой…

– Ты, как всегда, в своем репертуаре, – вмешалась в их диалог Китти. – В конце концов, брак – это не так уж и плохо. Тем более, ты сама была замужем уже два раза…

Эмили выразительно покосилась на Китти, и та смолкла, поняв, что упоминание о браках подруги в присутствии ее бывшего мужа совсем уж неуместно. Эмили почувствовала, что разговор идет совсем не в том направлении, в каком ей хотелось, и решила сменить тему, подставив под обстрел Джейка.

– Ну а ты? Не собираешься жениться? – поинтересовалась она, тряхнув золотистыми кудрями.

Джейк нахмурился. Очевидно, эта тема была ему не слишком приятна. Эмили увидела тень, пробежавшую по его лицу, и испытала мстительное удовольствие. Пускай и Джейк почувствует то же самое, что и она, когда он донимал ее расспросами!

– Нет, – ответил Джейк, уставившись на тарелку, как будто там лежал не недоеденный пирог, а что-то очень оригинальное. – Не собираюсь… Правда, в отличие от тебя, я не так дорожу своей свободой. Я уже довольно самодостаточен, чтобы распрощаться с ней безо всякого трепета, – добавил он, немного подумав.

Что за неуместное ехидство?! – возмутилась про себя Эмили. И на что он опять намекает?! Неужели Джейк хочет сказать, что Эмили одинока только потому, что не самодостаточна?! Да она гораздо самодостаточнее, чем все эти трое вместе взятые!

– Я свободна именно потому, что самодостаточна, – холодно возразила она. – Потому что мне не нужно доказывать кому-то, что я «счастлива в браке» и тому подобную ерунду. Мне вполне хватает своего внутреннего мира, и я не стремлюсь погрузиться в чужой…

– Хорошее оправдание собственному одиночеству. – Джейк оторвал взгляд от тарелки и пристально посмотрел на Эмили. В его глазах была насмешка, и это вывело Эмили из себя.

– Мне, в отличие от некоторых, – она окинула Джейка презрительным взглядом, – не нужны оправдания. Мне не в чем себя упрекнуть. Я живу так, как хочу. Я свободна и ни перед кем не обязана отчитываться в своем поведении. Впрочем, я не делаю ничего такого, за что меня могли бы осудить…

Эмили услышала под столом тихое постукивание. Этот звук был ей хорошо знаком – Джейк стучал носком ботинка о ножку стола. Он до сих пор не избавился от этой дурацкой привычки. Эмили помнила, что этот жест не предвещал ничего хорошего. Он означал, что Джейк взволнован, обеспокоен чем-то или злится. Скорее всего, последнее, догадалась Эмили. Кажется, ей все-таки удалось вывести из себя бывшего мужа…

Пикировка потихоньку перерастала в ссору. Робин и Китти, молчавшие все это время, заговорили об Уилдберри. Но местные новости уже не волновали Эмили и Джейка. Они метали друг на друга взгляды, пропитанные ненавистью, то и дело обменивались колкостями, переходящими в оскорбления. Робин Бриджерс понял, чем попахивает эта маленькая заварушка, и решил переключить внимание Эмили и Джейка на новую вазу, которую его жена недавно купила в антикварном магазине. Правда, из-за этой вазы они с Китти серьезно поругались. Робину казалось непростительной глупостью и расточительством то, что жена купила безумно дорогую вазу, в то время как им были нужны куда более практичные и полезные вещи. Но сейчас пространный рассказ Китти об истории вазы мог спасти положение, оторвать Эмили и Джейка друг от друга.

– Минутку внимания… – Робин постучал ложечкой для десерта о чашку и сделал театральную паузу. Как он и предполагал, внимание собравшихся тут же переключилось на него. – Сейчас я покажу вам кое-что интересное.

Он неуклюже выбрался из-за стола и снял с полки роскошную фарфоровую вазу, на которую тонкой кистью был нанесен рисунок, изображавший пастораль: розовощекий пастух и пастушка пляшут на лужайке в окружении пасущихся овечек.

– Эту вазу, – Робин посмотрел на Китти, ожидая, что та подхватит его рассказ, – моя жена купила в антикварном магазине. Она была сделана в девятнадцатом веке… – Робин произнес это торжественно, хоть совсем не понимал, зачем Китти понадобилась ваза, да еще такая старая. – У этой вазы есть своя история, которую Китти вам сейчас расскажет…

Робин знал, что рассказчик из него никудышный, поэтому решил передать жене и инициативу, и вазу. Эмили и Джейк все еще дулись друг на друга, но понимали, что историю вазы им все-таки придется выслушать, хотя бы из вежливости. Но тут произошло непредвиденное. Робин споткнулся о ножку стула, и ваза упала на пол, расплескавшись по ковру осколками белого фарфора.

Несколько секунд все молчали, уставившись на осколки, которые совсем недавно были старинной вазой. Молчание разрушил вопль Китти:

– Идио-от!!!

Бедняга Робин даже съежился от жениного крика. Эмили стало жаль его. Он напоминал нашкодившего щенка, притихшего в ожидании неизбежной кары.

– Я… я… я нечаянно, – залепетал он, пытаясь не смотреть на Китти, лицо которой исказилось от злости.

– Да нет же! Ты нарочно! Ты специально, я видела! Все потому, что ты ненавидел эту вазу! Тебе было жалко денег, которые я на нее потратила! Идиот! Безрукий осел! – Китти продолжила список оскорблений, адресованных неловкому мужу.

Эмили и Джейк вжались в стулья. Как бы им не перепало за компанию! Эмили никогда не думала, что ее подруга может быть столь громогласной и что она знает такие ругательства, от которых покраснеют даже уши моряка. Подумаешь, ваза, недоумевала Эмили. Такое может произойти с любым… И потом, это всего-навсего вещь. Разве можно так кричать на человека из-за какой-то, пусть даже и дорогой, безделушки?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению