В плену предсказаний - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Гордеева cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В плену предсказаний | Автор книги - Евгения Гордеева

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— А из чего сделан сам шар? — осведомился один из мужчин.

— Надо экспериментировать, — отозвался хозяин.

— А воздух греть? — поинтересовался все тот же голос.

— Они, — Леонадро кивнул головой в сторону Дэна и Ланы, скромно сидевших за столом, — предлагают горючую смолу использовать.

— Гм, хорошее решение, грамотное. А люльку из чего делать?

— Люльку? — спросило сразу несколько человек.

— Ну-у, корзинку. Штуку эту подвесную.

— Надо экспериментировать.

— Ясно… — сделал вывод все тот же мужчина. — Лет так через …адцать мы его построим.

— Нам так долго нельзя, — удивленно произнесла Лана.

— Не надо экспериментировать, — утешил ее светловолосый, как она сама, мужчина лет пятидесяти, внимательно разглядывающий фолиант. — Сейчас прочитаем, что тут написано… Вот… Шелковая ткань, пропитанная соком каучуконоса, хорошо держит теплый воздух внутри шара…

— Как это ты, Грэйн, умудрился прочесть? — по-молодецки подскочил к нему Леонадро.

— А чего тут мудреного? — искренне удивился мужчина. — Это саэрский технический справочник. Читается справа налево…

— Саэрский… — простонал, сраженный неожиданным открытием, старик, — справа налево… Ох, я старый осел…

— Чего ты себя ругаешь, Леонадро? Ты же не знаешь саэрского, — попытался успокоить расстроенного старика Грэйн.

— Он столько лет был у меня под носом… Мы уже давно могли свободно покидать ущелье… Летать как птицы…

— Ну, все! — заворчал Инвар, — Теперь он до вечера будет каяться. Лана, будь добра, проводи уважаемого Леонадро на свежий воздух и успокой его чем-нибудь. А еще лучше, отправь его в Оре. Пусть она ему нервишки подлечит настойками.

— Я никуда не пойду! — заупрямился старик. — Тут исторические дела творятся, а я в стороне?!

— Тогда не причитай, и не кайся! Включай свою техническую мысль для решения насущных задач.

— Я готов! Каких задач?

— Вот, например, что за ткань — шелк?

— Шелк, — Леонадро почесал бороду, — что-то знакомое…

— Насчет ткани надо женщин спросить, — посоветовал Рэд, — они все же лучше нас разбираются.

— Шелк… на силк похож, — робко предположила Лана. Все мужчины повернулись в ее сторону. Девушка смутилась от такого внимания, и совсем тихо добавила. — Созвучно…

— А что, силк вполне может подойти, — одобрил ее предложение Грэй и по новому, с уважением посмотрел на Лану.

— Хорошо, будем считать, что этот пункт решен, — бодро продолжил совещание Инвар, — теперь надо решить, что такое — каучуконос?


Уил Трам, бывший однокашник Дэниэла, не спеша, прогуливался по рыночным рядам Синь-Озера, соображая, кого лучше расспросить об интересующих его лицах.

Зум Зоммер, подбирая исполнителей для столь непростого задания, пришел к гениальному решению, что на поиски надо отправить человека, хорошо знавшего Кондора. Выбор пал на Уила. Вместе с ним Зоммер отправил еще двоих. Первый должен был искать, выспрашивать, вынюхивать… Уил должен был опознать приятеля. Предполагалось, что Дэниэл изменит внешность, путем отращивания бороды. А это, как известно — старит. На третьего спутника возлагалась обязанность опознать Лану, хотя парень ее ни разу в жизни не видел. Зато он был младшим братом Зума. Именно поэтому Зоммер поручил ему столь почетную обязанность, предварительно снабдив подробным описанием внешности девушки, ее особых примет и рода занятий. Троица разбрелась по городу в поисках беглецов. Три дня бесплодных поисков вселяли… надежду.

Уил хотел первым обнаружить Дэниэла. Девушка его мало интересовала, и ей, похоже, ничего не угрожало. Но он догадывался, что его спутникам отдан приказ убить Кондора, а этого ему очень не хотелось. Все-таки столько лет вместе, на одной школьной скамье, из одного котла в военных походах, плечом к плечу в сражениях…

— Скажите, уважаемая, — обратился он к торговке сушеными травами, — а есть у вас травка от зубной боли?

— Зубная? — задумалась женщина. — От зубной боли, мил человек, лекарь нужен. Тут одной травкой не обойдешься. Зуб то болеть может по разным причинам. Вот, к примеру, если воспаление, то рвать его надо, от греха подальше. А если…

— Похоже на воспаление, — прервал словоохотливую торговку Уил, — у моего приятеля. Третий день мучается! Щека в два раза больше стала. Может, подскажете, кто у вас в городе по этому делу практикует?

— Так Дэниэл! — обрадовалась та.

— Дэниэл? — опешил парень. Не уж-то, Кондор зубодером заделался?

— Ну, да, Дэниэл, как его… Му-у-унк.

— Мунк? А он давно у вас тут живет?

— Давно? Да как родился, так и живет. Лет шестьдесят…

— А-а! А помоложе никого нет? Возраст почтенного Мунка меня смущает.

— Помоложе? Это у годсов надо спросить. Ступай к ним в слободу, там и спросишь.

— Спасибо за совет.

— Пожалуйста. А-а, ты у меня ничего купить не хочешь?

— Купить? Так мне самому, вроде, ничего не надо.

— Жаль.

В слободе Уилу посоветовали обратиться в дом лекаря Филона, но он перепутал дома. Когда на стук ворота отворил высокий парень, он понял, что врать про зубы не имеет смысла.

— Здравствуй, Ольф. Я ищу… девушку.

Стражник мрачно осмотрел его с головы до ног и раздраженно повел плечом. Уил выдержал недружелюбный взгляд, стараясь самому не выказывать неприязни.

— Их здесь нет, — сквозь зубы ответил Ольф и попытался закрыть дверь.

— Их? — стражник лишь коротко кивнул. — Давно?

— Они ушли порознь, — а ведь даже не соврал.

— Отлично… В Чейс? — теперь собеседник мотнул головой отрицательно. — Угу. Надеюсь, он в безопасном месте, — Уил уже развернулся, что бы уйти.

— Он? — удивленно спросил Ольф.

— Да. Лана меня не интересует, а Дэниэл мой друг, и я не желаю ему зла. Прощай!

— Прощай, — задумчиво проговорил стражник.

Уил отправился на постоялый двор, больше ему тут разыскивать было нечего. Он поверил стражнику. Кондор ушел из Синь-Озера, а вот куда… Это пусть напарнички выясняют, если получится.

В спину ему смотрели две пары глаз. Ольф озадаченно провожал странного посетителя, и Тэо, слышавший весь разговор. Взрослые не обратили внимания на малыша, а вот он с большим любопытством все прослушал, и сделал свои недетские выводы.

— Ольф, он опасен? — парень от неожиданности даже вздрогнул, когда маленькая рука стала дергать его за рукав.

— Не думаю, Тэо. Но, кто может поручиться?

— Хорошо, что они ушли, — серьезно произнес малыш. — Ко мне тоже один приставал с расспросами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению