Пасынки Вселенной. История будущего. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Хайнлайн cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пасынки Вселенной. История будущего. Книга 2 | Автор книги - Роберт Хайнлайн

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

Сама Элинор тоже плакала, хотя изо всех сил пыталась не подавать виду. За все прожитые ею двадцать семь лет она ни разу не сталкивалась с подобной погодой; казалось символичным, что эта буря полностью перевернула ее жизнь, унеся ее прочь из любимого первого собственного дома со старомодным камином, сверкающей кухонной аппаратурой и термостатом, который можно было настраивать на любую температуру, не советуясь с другими. Двое мрачных прокторов арестовали ее, словно несчастную сумасшедшую, и после кошмарных унижений она оказалась здесь, в Оклахоме, посреди поля холодной липкой красной глины.

Правда ли это? Могло ли это в самом деле быть правдой? Или она вообще еще не родила и это лишь один из череды странных снов, сопровождавших ее во время беременности?

Но дождь был слишком мокрым и холодным, раскаты грома – чересчур оглушительными, и вряд ли она смогла бы заснуть. Так что слова старшего поверенного тоже наверняка правда – иначе и быть не могло. Она собственными глазами видела, как приземлился корабль, видела его ослепительный выхлоп на фоне черноты бури. Сейчас корабля не было видно, но окружавшая ее толпа медленно продвигалась вперед, и корабль наверняка находился перед ними. Элинор оказалась на краю толпы, и ей предстояло подняться на борт одной из последних.

Подняться на борт было необходимо – старейшина Заккер Барстоу со всей серьезностью поведал о том, что с ними станет, если они не попадут на корабль. Она верила в его искренность, но при всем при этом не понимала, как такое может быть правдой, – неужели мог найтись кто-то настолько злой и безнравственный, чтобы убить безобидных и беспомощных людей, таких как она и ее ребенок?

Ее охватил панический ужас: что, если, когда она доберется до корабля, там уже не останется места? Она крепче прижала к себе младенца, и тот снова заплакал.

Какая-то женщина из толпы подошла ближе и заговорила с ней.

– Ты наверняка устала. Может, мне подержать твоего малыша?

– Нет-нет, спасибо, со мной все в порядке.

Вспышка молнии осветила лицо женщины, и Элинор Джонсон узнала старейшину Мэри Сперлинг. Неожиданное проявление доброты придало ей сил, и она теперь знала, что делать. Если корабль переполнится и не сможет больше никого принять, она передаст ребенка по рукам над головами толпы. Вряд ли они смогут отказать младенцу.

Она почувствовала в темноте чье-то прикосновение. Толпа продолжала двигаться вперед.


Поняв, что погрузка закончится через несколько минут, Барстоу оставил свой пост у одного из грузовых люков и помчался по хлюпающей под ногами грязи к будке связи. Форд предупредил его, чтобы тот дал знать перед самым стартом, – на этом основывался отвлекающий маневр. Повозившись с неуклюжей дверью, Барстоу распахнул ее и, вбежав внутрь, набрал личный код, который должен был соединить его напрямую с Фордом, и нажал кнопку.

Ему сразу же ответили, но лицо на экране не принадлежало Форду.

– Где администратор? – взорвался Барстоу. – Мне нужно с ним поговорить.

Мгновение спустя он узнал хорошо известное каждому лицо Борка Вэннинга, лидера меньшинства в Совете.

– Вы говорите с администратором, – холодно улыбнулся Вэннинг. – С новым администратором. Кто вы, черт побери, и что вам нужно?

Поблагодарив всех прошлых и нынешних богов, что его не узнали, Барстоу оборвал связь и стремглав выскочил за дверь.

Два грузовых люка были уже закрыты; через два других заходили отставшие. Ругаясь, Барстоу поторопил последних и последовал за ними.

– Поднимай корабль! – заорал он Лазарусу, врываясь в рубку управления. – Быстрее!

– Что за суматоха? – спросил Лазарус, тут же закрывая и герметизируя люки. Включив сигнал предупреждения о перегрузке, он выждал скудные десять секунд… и запустил двигатели. – Что ж, – небрежно заметил он шесть минут спустя, – надеюсь, все успели лечь. Если нет – придется кое-кому вправлять переломы. Так что ты там говорил?

Барстоу рассказал ему о своей попытке связаться с Фордом.

Удивленно моргнув, Лазарус просвистел несколько нот «Индейки на сене» [33].

– Похоже, время поджимает. Даже не похоже, а точно.

Замолчав, он переключил все свое внимание на приборы, поглядывая одним глазом на указатель курса, а другим на кормовой радар.

7

Лазарусу пришлось потратить немало труда, чтобы подвести «Чили» к нужному месту возле борта «Нового рубежа», – инжекторы работали на пределе, и корабль вел себя норовисто, словно молодая кобылка. Но ему это удалось. Лязгнули магнитные захваты, состыковались герметичные соединители, и в ушах щелкнуло – давление внутри «Чили» сравнялось с давлением в гигантском корабле. Нырнув в дыру в полу рубки управления, Лазарус быстро подтянулся на руках к переходному люку и, добравшись до пассажирского шлюза «Нового рубежа», оказался лицом к лицу с все тем же капитаном-инженером.

Тот посмотрел на него и фыркнул:

– Опять вы? Какого дьявола вы не отвечали на наш вызов? Вы не можете стыковаться с нами без разрешения – это частная собственность. Что все это значит?

– Это значит, – сказал Лазарус, – что вы с вашими парнями отправитесь на Землю на несколько дней раньше. На этом корабле.

– Да это просто смешно!

– Братец, – мягко проговорил Лазарус, и в его левой руке внезапно появился бластер, – мне крайне не хочется делать тебе больно после того, как ты был со мной столь любезен… но мне придется так поступить, если вы отсюда не уберетесь, и чертовски быстро.

Капитан недоверчиво уставился на Лазаруса. Позади капитана собрались несколько его подчиненных; один из них резко развернулся, намереваясь уйти. Лазарус выстрелил ему на малой мощности в ногу; тот дернулся, судорожно хватаясь за воздух.

– Придется тебе теперь о нем позаботиться, – заметил Лазарус.

На этом все и закончилось. Капитан созвал своих людей, воспользовавшись микрофоном у пассажирского шлюза, и Лазарус пересчитал всех – их оказалось двадцать девять, то самое число, которое он выяснил во время первого своего визита. Приставив к каждому из них по два человека, он взглянул на того, в которого стрелял.

– Ничего серьезного, приятель, – лаконично решил он и повернулся к капитану-инженеру. – Как только мы переправим вас на наш корабль, наложи ему на ожог какую-нибудь радиоактивную мазь. Аптечка на кормовой переборке в рубке управления.

– Это пиратство! Вам это так просто не сойдет с рук!

– Возможно, – задумчиво согласился Лазарус. – Но все же надеюсь, что сойдет. – Он вновь переключил свое внимание на первоочередную задачу. – Давайте пошевеливайтесь! Мы не можем тут торчать весь день!

«Чили» медленно пустел. Воспользоваться можно было только одним выходом, но давление охваченной истерикой толпы подгоняло застрявших в бутылочном горлышке между двумя кораблями, и они вываливались из шлюза, словно рой пчел из потревоженного улья.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию