Дневник пакостей, или Как влюбить в себя некроманта - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дневник пакостей, или Как влюбить в себя некроманта | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Следующее испытание ожидало меня в комнате, которую Альфред любезно предоставил для переодевания. Все то время, пока я натягивала на себя рубашку и штаны, Ведогон тяжело вздыхал, удобно устроившись на ворохе моих вещей.

— Не действуй мне на нервы, — сурово предупредила я и остановилась около зеркала.

Провела расческой по длинным темно-русым волосам и быстро заплела себе косу. Затем поправила широкий ремень, на который прицепила удобную поясную сумку, до отказа набитую всякими полезными мелочами, без которых не обойтись специалисту по начертательной магии. Сюда я положила мелки, свечи, несколько охранных амулетов мгновенного действия. Не всегда при нападении призраков и прочей потусторонней гадости есть время на создание защитного круга. Привидение не будет покорно стоять и ждать, когда ты завершишь вырисовывать символы. А вот если разбить колбу, в которой спрессованы в единое целое серебряный порошок и соль, то несколько драгоценных минут у тебя появится.

— А что, если Норвуд прав? — как и следовало ожидать, принялся причитать Ведогон. — Эсми, ты никогда не имела дела с призраками.

— В свое время я запечатала ворота нескольких сельских погостов, — сухо сказала я.

Но о том, что на кладбищах при этом были лишь единичные проявления потусторонней активности, я по вполне понятной причине предпочла умолчать.

— Правда? — удивился Ведогон.

— Ага. — Я кинула на свое отражение последний взгляд. Невысокая стройная девушка ободряюще улыбнулась мне из зеркала, хотя в ее серых глазах все равно плескалась тревога.

— Но ты же слышала рассказ Альфреда, — после короткой паузы опять заканючил Ведогон. — Неужели не боишься, что призраки утащат тебя в подземелье, где погребут заживо?

Конечно, я боялась этого. Если неупокоенная душа в замке настолько сильна, что способна оставлять синяки, то… То и убить она тоже способна. И ни в какое подземелье для этого затаскивать не надо. На людей призракам воздействовать намного тяжелее, чем на предметы. Поэтому куда проще будет скинуть мне на голову что-нибудь тяжелое.

— Очень утешающий вопрос, — фыркнула я. — Ведогон, еще раз говорю: не действуй мне на нервы. Тем более перед работой.

— Я буду волноваться за тебя, — жалобно всхлипнул домовой. — Что, ну что мне делать, если ты не вернешься?

— Останешься жить у Альфреда, — буркнула я. — И вообще, хватит кликать беду! Я обязательно вернусь. В конце концов, сейчас яркий день, а призраки предпочитают действовать после заката солнца.

Ведогон опять душераздирающе вздохнул, а затем я услышала приглушенные рыдания из того угла, где он сидел.

Да уж. Умеет он вселить бодрость и уверенность духа перед сложной работой!

Я еще раз проверила сумку и отправилась на дело.

Альфред ждал меня на крыльце. Старичок чуть ли не приплясывал от волнения, то и дело нервно потирая ладони.

— Госпожа Эрвиш, быть может, вы голодны? — внезапно спросил он. — Я забыл предложить вам чаю…

Желудок голодно буркнул, напомнив, что обед уже миновал, а завтрак был слишком давно.

Но я взглянула на небо. Солнце медленно, но неуклонно клонилось к закату. Сейчас примерно два часа пополудни. К шести мне лучше покинуть замок, иначе мне и впрямь придется завести близкое знакомство с его злобными призраками. Лучше не тратить времени понапрасну.

— После того, как я осмотрю печати, — сказала я Альфреду. — По моим представлениям, я должна управиться достаточно быстро. Основная работа будет проводиться завтра.

— Как скажете. — Альфред поклонился и галантно протянул мне руку.

Я невольно усмехнулась и положила ладонь на сгиб его локтя, после чего мы неторопливо отправились к главному входу в музей.

— А где господин Эксберри? — полюбопытствовала я.

— Он ушел. — Альфред с явным неодобрением покачал головой. Доверительно сообщил мне: — Крайне неприятный тип. Даже не попрощался. Вылетел из дома с такой скоростью, что едва не сбил меня с ног. И не подумал извиниться при этом. Лишь буркнул что-то под нос. После чего отправился куда-то прочь.

— Куда же?

Я невольно замедлила шаг. Нет, не то чтобы я рассчитывала на помощь Норвуда. Но не буду скрывать, мне было бы спокойнее работать, зная, что он где-то неподалеку. Как-никак Норвуд некромант. Кому, как не ему, знать, как бороться с призраками.

— Да кто ж его знает. — Альфред меланхолично пожал плечами. — Он не доложился. Я думаю, что он отправился в деревню. Вроде бы он именно там оставил карету, на которой приехал. А потом, наверное, уедет в Вилсон.

Я промолчала, покрепче сжав губы.

Ну Норвуд! А впрочем, с моей стороны было бы смешно и глупо ожидать от него иного к себе отношения. Подумаешь, провели мы с ним ночь. Уверена, что Норвуд воспринял это лишь как мимолетную интрижку. Сам же признался, что увел какую-то девицу у Этана Грира, то бишь личная жизнь у него бурлит и кипит.

И демоны с ним!

Я решительно тряхнула головой, запретив себе думать на эту тему. Сейчас главное — моя работа. И я буду не я, если не выполню ее на высшем уровне.

— Простите, внутрь я не зайду.

К этому моменту мы подошли к высокому каменному крыльцу, на котором чуть ранее меня встретил Альфред. Старик остановился и виновато улыбнулся, глядя на меня.

— Вот ключи, — проговорил он, отцепив внушительную связку от своего пояса. — Но, помнится, входная дверь не заперта. По вполне понятным причинам я был слишком напуган, чтобы думать о таких мелочах. Все комнаты внутри тоже должны быть открыты. Однако возьмите на всякий случай. Мало ли.

— Спасибо, — коротко поблагодарила я.

— И удачи вам. — Альфред внезапно выудил из кармана крошечный батистовый платочек и аккуратно приложил его к подозрительно заблестевшим глазам. Сипло проговорил: — Если после заката вы не выйдете из музея — я немедленно свяжусь с полицией. В моем доме есть магофон для экстренных вызовов.

— Не волнуйтесь вы так. — Я ободряюще улыбнулась старику, стараясь не показать, как от его слов у меня неприятно екнуло сердце. — Все будет хорошо.

— Да-да, конечно, — отозвался тот. Шмыгнул носом и проговорил: — Удачи вам!

Честное слово, меня как будто на войну провожают. То Ведогон на нервы своими рыданиями действовал, теперь смотритель, того и гляди, расплачется.

Я напоследок кивнула Альфреду и неторопливо отправилась к входу.

Не буду скрывать, я не сразу распахнула дверь. Сначала я долгим взглядом обвела окрестности. Всей грудью вдохнула свежий воздух, напоенный запахом цветущих трав. И чуть нахмурилась.

Наверное, мне почудилось. Но на какой-то миг показалось, будто меня окутал пряный древесный аромат любимого парфюма Норвуда.

Я с подозрением принюхалась еще раз. Да нет, точно почудилось. И наконец-то вошла в музей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению