Три луны Кертории - читать онлайн книгу. Автор: Александр Дихнов cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три луны Кертории | Автор книги - Александр Дихнов

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

После ночного перелета мы проснулись довольно поздно и, завтракая, а по времени так и обедая, принялись обсуждать ближайшие перспективы.

— Как я понимаю, в гости мы наведываться не собираемся, — уточнила я.

— Совершенно верно, — подтвердил капитан. — И в сложившихся обстоятельствах единственным разумным вариантом мне кажется дождаться удобного случая и захватить одного из хозяев замка. Лорд Крат, как вы считаете, кто в данном смысле наиболее перспективен?

Криво усмехнувшись, тот ответил:

— К сожалению, братья Девейны на младшем Эртоне закончились, а то это был бы идеальный вариант. Боюсь, все же придется иметь дело со старым герцогом. Более осведомленной, чем он, может оказаться лишь герцогиня, но даже если она в обозримом будущем и покинет замок, то только в сопровождении гвардейцев.

— И вы действительно считаете, что герцога удастся уговорить нам помочь? — с нескрываемым недоверием спросил капитан.

Лорд Танварт встал и подошел ко мне.

— Думаю, да. Во время вчерашней прогулки герцогиня сообщила мне один крайне полезный в сложившейся ситуации факт, который может заставить старика пересмотреть свое отношение к происходящему.

Рагайн бросил на меня укоризненный взгляд и с намеком на язвительность осведомился о вышеупомянутом факте.

— Как мне стало известно, — охотно пустился в объяснения Крат, — Оскар Девейн погиб от рук Вольфара Рега, своего закадычного друга, а того, в свою очередь, спровадил на тот свет герцог Галлего. Хм… — оратор поморщился, — пожалуй, последнее событие освещать не стоит, ведь тогда получается, что месть Девейнов автоматически переходит на семью Галлего. Но информации об убийстве, совершенном Регом, должно хватить.

— Можете сказать, что с Вольфаром покончил герцог Венелоа, — вмешалась я. — Это будет достаточно близко к истине. К величайшей его досаде. Ранье успел первым.

— Когда-нибудь я заставлю вас рассказать мне всю историю целиком, — с притворной угрозой пробурчал Крат.

Обсудив мелкие подробности, мы организовали попеременное дежурство, основной смысл которого состоял в том, чтобы один из нас постоянно держал в поле зрения ворота замка. Но, так как других занятий все равно не было, большую часть времени именно мы с Кратом сидели на широкой ветке дерева, похожего на бук, смотрели на злосчастные ворота и болтали. В числе прочего он сдержал свою угрозу и выпытал из меня подробности смерти Вольфара. Мой рассказ о судьбоносном выступлении Ранье в роли рыцаря-мстителя произвел на Крата неизгладимое впечатление.

Дежурстве на пятом наконец произошло долгожданное событие — из замка выехали трое керторианцев, и, учитывая пышность их одежд, один из них должен был оказаться герцогом Эртоном Девейном-старшим.

— По драконам! — раздался зычный возглас капитана.

Некоторое время мы ждали, пока добыча скроется за поворотом, после чего взлетели и вскоре же приземлились, взяв всадников в кольцо. Судя по тому, как скривился Крат, герцог Девейн попал-таки в нашу ловушку.

— Что вам надо? — возмущенно прокаркал самый старший из троицы, затем, вглядевшись пристальнее в лорда, поморщился и гневно сплюнул: — Ты!

— И я рад встрече с вами, — любезно склонил Крат голову.

Капитан в очередной раз показал себя истинным дипломатом, задушив на корню назревающий скандал.

— Добрый день, герцог. Простите за столь наглое поведение, но, поверьте, у нас весьма необычные обстоятельства. Все, что нам нужно, — просто поговорить. Перевес сил, как вы видите, на нашей стороне, поэтому не будете ли вы столь любезны проехать с нами в лес? Приглашение распространяется и на ваших спутников.

Лицо герцога исказилось от злости, но голосом он владел:

— Для начала представьтесь.

— Да, конечно, — вежливо кивнул Рагайн. — Прямо перед вами герцогиня Галлего — (лучше бы он этого не говорил, мне показалось, что Девейна прямо сейчас хватит удар), — лорд Крат Танварт вам, как я понял, знаком, я — Эртон Рагайн, капитан гвардии дома Галлего, а за вашей спиной находится их дворецкий, Дарт Файрум.

— Всю жизнь мечтал оказаться в подобном обществе, — зло буркнул старый герцог, но мне в его словах явственно послышалась толика ехидства. — Думаю, мне от вас все равно не отделаться, так что поехали.

— Только очень прошу, не стоит пытаться нас обмануть, — предупредил капитан, перед тем как взлететь.

Герцог был хозяином своего слова, и спустя несколько минут мы вновь встретились на опушке леса. Там, несмотря на явное недовольство нашего пленника, мы связали его сопровождающих и, оставив их рядом с пантерами и драконами, сами отошли от живописной группы футов на двести.

Едва мы остановились, Девейн с негодованием воззрился на капитана.

— Зачем весь этот цирк? — Видимо, доброжелательности небольшая лесная прогулка ему не прибавила. — Что такого ценного вы надеетесь от меня узнать? И главное, с какой стати я вообще должен вам что-то рассказывать?

— На это есть несколько причин. Во-первых, — нехорошо улыбаясь, начал Рагайн, — вы тут один, а нас четверо, причем герцогиня, в силу своего инопланетного происхождения, знает много неизвестных у нас трюков, а из-за той давней истории, принесшей ее мужу столько боли, она уж точно не проявит по отношению к вам снисходительности.

Я медленно кивнула, вспомнив выражение глаз и тон Ранье, когда он рассказывал мне о смерти Эстил Девейн. Тем временем капитан продолжал:

— У лорда Крата тоже нет причин заботиться о вашем здоровье, но дело даже не в этом — мне почему-то кажется, что и у вас нет резона грудью вставать на защиту Анга Сарра, особенно после смерти Эртона.

— Что вам об этом известно? — немного оживившись, заинтересовался герцог.

— Потом, — отмахнулся Рагайн, — если мы договоримся, то непременно ответим на все ваши вопросы. Собственно, к этому я и веду. Еще один аргумент в пользу нашего сотрудничества — обстоятельства гибели вашего старшего сына.

Тут пленник не выдержал:

— Послушайте, Рагайн, хватит ходить вокруг до около. Ваши угрозы я выслушал, теперь хотелось бы все же узнать, какую именно информацию вы собираетесь от меня получить.

Да, похоже, пришло время раскрыть карты.

— Ничего конкретного и в то же время все, что могло бы помочь нам в борьбе против Анга Сарра.

Герцог подобного поворота явно не ожидал и теперь спешно продумывал оптимальную линию поведения. Некоторое время он молчал, занятый своими мыслями, затем кашлянул и отрывисто бросил:

— Ладно. Расскажите мне об Эртоне, а там посмотрим.

Лорд Крат хотел было возразить, но капитан жестом остановил его.

— Дело было так… — Довольно подробно он поведал о стычке на тракте, сделав основной упор на акустический гранатомет, которым были вооружены нападающие. Под конец он привел мои соображения касательно портала и, соответственно, организатора инцидента.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению