Соблазн для возлюбленной - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазн для возлюбленной | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Он рассмеялся и, притянув ее, посадил себе на колени.

– Зачем ты меня ранишь?

Действительно, зачем? Ванесса боялась, что, переспав с ней, Монти начнет ее игнорировать, однако ее страхи оказались напрасными. Но чего он хотел от нее сейчас? Предаваться ласкам в карете при ярком свете дня было слишком рискованно. В любой момент могли подскакать братья Маккейбы и заглянуть в окно.

Ванесса попыталась слезть с колен Монти, но он крепко держал ее.

– Доннан везет меня в конюшню, которая продается. Она находится недалеко от Лондона, – сообщила Ванесса, надеясь отвлечь Монти от грешных мыслей.

– Так, значит, ты не оставила свою мечту – создать племенную ферму?

– Посмотрю, в каком состоянии конюшня. Ты ведь говорил, что Дэниел круглый год живет в Лондоне, а не в загородном поместье отца, так что ферма будет находиться поблизости от моего дома, если я поселюсь с мужем в городе.

Рука Монти лениво поглаживала ее по спине. Ванесса старалась не обращать внимания на дрожь, пробегавшую по ее телу. Ей хотелось ответить на его ласку, но она сдерживала себя из последних сил. Что произошло с ее решимостью не идти на поводу у своих чувств?

Монти продолжал разговор так, словно не замечал ее реакции.

– Я подозреваю, ты не захочешь жить круглый год с мужем, скорее наоборот, будешь всеми способами избегать его присутствия. Поэтому племенная конеферма, расположенная недалеко от Лондона, не подходит тебе. Кроме того, владелец не продаст конюшню женщине. Хочешь, я куплю ее для тебя?

– Спасибо за щедрое предложение, но в этом нет необходимости. Владелец продаст мне конюшню, если я скажу, что хочу сделать подарок отцу. И чтобы это оказалось сюрпризом для него, сделку нужно оформить на мое имя. К моей собственности Ратбены не смогут прикоснуться. Владелец наверняка сделает хорошую скидку, когда я скажу, что мне не нужны его лошади, я покупаю только здание. В дальнейшем я размещу в нем кобыл шайрской породы.

– А твой Снежок будет племенным жеребцом?

Ванессе пришлось напрячься, чтобы сосредоточиться на разговоре, а не на руке Монти, которая медленно поднимала подол ее юбки. В конце концов она шлепнула его по руке.

– У Снежка еще нет сыновей, которые могли бы его заменить и продолжить род. А теперь отпусти меня, пока никто не увидел, чем мы тут занимаемся.

– Ты забываешь мои наставления. Дэниелу плевать, видит ли его кто-нибудь или нет.

Она прищурилась.

– Но ты не мой жених. В любой момент нас могут застать шотландцы. Ты хочешь меня скомпрометировать?

Его рука скользнула ей под юбку.

– Надеюсь, это тебя успокоит… – пробормотал он.

– Мы закончили наши занятия… – промолвила Ванесса и вдруг ахнула, когда его рука поползла вверх по внутренней стороне ее бедра.

– Нам нужно чаще практиковаться, – с усмешкой сказал Монти. – Что это? Ты сегодня надела панталоны? Я разочарован!

Ванесса сдалась:

– Заткнись и поцелуй меня.

Через некоторое время до ее слуха донесся возглас:

– Мисс Ванесса, мы здесь, рядом! Нас вроде как преследуют…

Монти молниеносно отреагировал: он бросил спутницу на пол кареты. От подобной бесцеремонности Ванесса сначала оцепенела, а потом расхохоталась и долго не могла остановиться. Монти с удивлением наблюдал за ней.

– Прости! – сказал он, и Ванессе показалось, что он покраснел. Монти помог ей сесть напротив и попытался объяснить свое поведение. – Мгновенные реакции – мое проклятие.

– Они наверняка не раз спасали тебе жизнь и репутацию.

– Романы на стороне вряд ли способны запятнать имя мужчины… Знаю, это несправедливо, – заметил Монти и, помолчав, спросил: – Хочешь, я выясню у шотландцев, в чем дело?

– Не надо. Они увидят, что ты в экипаже, когда мы приедем на место. Если только ты не собираешься прятаться в карете.

Однако Монти решил поступить по-своему. Высунув голову в окно, он спросил скакавшего рядом Доннана:

– Кто нас преследует?

– Понятия не имею. У этих парней было время обогнать нас, но они этого не сделали.

Доннан хмуро поглядывал на Монти, которого явно недолюбливал.

– Сомневаюсь, что это опять иностранцы, – промолвил Монти, – впрочем, было бы неплохо выяснить это. Спросите у них дорогу и внимательно выслушайте ответы. Меня интересует, нет ли у них акцента и хорошо ли они говорят по-английски.

Доннан кивнул и, нахмурившись, сказал:

– Вам не следует навязываться мисс Ванессе, милорд.

С этими словами он отъехал от кареты.

– Мне кажется, ты ему не нравишься, – промолвила Ванесса.

– Он никогда не скрывал этого факта.

– Думаешь, эти люди гонятся за Чарли? Но его нет с нами…

– Думаю, в их представлении я крепко связан с ним. Они преследуют меня, надеясь, что я приведу их к Чарли. Мне иногда кажется, что за ним послали целую армию головорезов.

Вскоре Доннан и его брат вернулись и велели кучеру остановиться. Ванесса на мгновение испугалась, когда Монти открыл дверь.

– У тебя есть оружие?

– Да, пистолет, – ответил Монти и улыбнулся Ванессе, пытаясь ее подбодрить. – Не бойся, я сумею тебя защитить.

Выйдя из кареты, Монти вдруг услышал язвительный голос за своей спиной:

– Ты похож на сбежавшую собаку, Монтгомери. Почему я должен ловить тебя?!

Обернувшись, он тяжело вздохнул и ответил:

– Я тоже рад видеть тебя, отец.

Глава 44

Монтгомери долгое время избегал разговора с отцом, потому что не смог бы ответить на его вопросы. Брайан Таунсенд, граф Марлхэм, не принимал ни полуправды, ни уверток, ни отговорок. На обратном пути в Лондон у Монтгомери было время придумать оправдание для себя, но в голову ему не приходило ничего стоящего.

– Я думаю, отец больше зол из-за того, что ему пришлось гоняться за тобой, чем из-за глупых слухов, которые распространяются в обществе. Они понемногу утихли, как только ты исчез из поля зрения сплетников. Но ты снова появился в Лондоне и разворошил осиное гнездо, – сказал Эндрю, которого забавляла сложившаяся ситуация.

Он предложил Монтгомери сесть вместе с ним на его лошадь, чтобы добраться до города. Их старший брат Уэстон выразил неудовольствие, как обычно, снисходительным взглядом.

Старый граф не сказал больше ни слова, и это обрадовало Монтгомери. Ему не хотелось выслушивать упреки отца по поводу своей поездки в карете с молодой леди без сопровождения компаньонки.

– Как вы трое вообще оказались на этой дороге? – спросил Монтгомери.

Эндрю рассмеялся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию