Ставка на любовь - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ставка на любовь | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Верным? Осмотрительным? Я знаю, что он посещает женщин легкого поведения. Вы это имели в виду?

Наставница в ужасе отшатнулась.

– Прошу тебя, не произноси подобное вслух!

– Впрочем, теперь это не имеет никакого значения: он может делать все, что заблагорассудится.

Леди Сидлоу прикрыла глаза, пытаясь, казалось, подобрать нужные слова.

– Ты уже известила лорда Уэйкфилда?

Джорджиана кивнула.

– Да, вот письмо.

Наставница вздохнула.

– Это правильно, мы не можем скрывать сей факт.

– А зачем скрывать? – удивилась Джорджиана. – Он должен знать. Если не скажу я, это сделает Стерлинг.

– Да-да, мы конечно же должны поставить его в известность. – Леди Сидлоу потянулась к чайнику, наполнила свою чашку и, сделав большой глоток, задала наконец главный вопрос. – Осмелюсь предположить: это решение было принято тобой не потому, что на горизонте появился другой джентльмен?

По какой-то необъяснимой причине Джорджиана сразу же подумала о Роберте, но все же ответила:

– Конечно, нет!

Видимо, сказано это было с излишней горячностью, поскольку леди Сидлоу с подозрением вскинула брови.

– Что ж, хорошо! Но даже если ты и обратила внимание на кого-то, никакого преступления здесь нет. Я спросила лишь для того, чтобы понять, стоит ли нам ждать визита.

Джорджиана успокоилась.

– Нет-нет, ничего такого не предвидится.

И опять на ум пришел маркиз Уэстмарленд, который уже прибыл в Лондон и с завидной регулярностью посещает светские мероприятия. Ну почему он не остался в Ланкашире еще на месяц или два? Переживаний этого лета ей и без того хватит на целый год.

– Что ж, – задумчиво проговорила леди Сидлоу, – придется это исправить.


– Где будем развлекаться сегодня? – спросил Томас, потирая руки.

Роберт, закончив завязывать галстук, взял булавку из рук Джейкобса, заменявшего заболевшего Хоббса, и заколол ею узел.

– Я собираюсь в театр. А чем займешься ты?

– Поеду с тобой, конечно.

– Я думал, ты не любишь театр. Когда я ездил туда на прошлой неделе, ты не проявил интереса.

Роберт надел сюртук, забрал из рук слуги перчатки и вышел из гардеробной.

По прибытии в Лондон каждый день он посещал какие-нибудь мероприятия: оперу, театр, званые вечера и даже балы. Почти повсюду его сопровождал Томас. Если встречи с Джорджианой не предвиделось, Роберт через некоторое время возвращался домой.

Томас спустился по лестнице следом за ним.

– А кто может мне запретить изменить мнение? Тем более постановка была совершенно неинтересная.

– А сегодня что изменилось? Вдруг проснулся интерес?

– Возможно. А что такого?

Роберт гневно посмотрел на брата и, забрав у дворецкого пальто и шляпу, буркнул:

– Доброй ночи, Том.

Но не тут-то было: Томас лишь рассмеялся в ответ и вышел из дома следом за братом.

– Если бы ты проявил больше дружелюбия, я мог бы поделиться с тобой кое-какой информацией.

Роберт поставил ногу на ступеньку экипажа, но остановился:

– Ты о чем?

Том развел руками.

– Ничего о леди, которая тебя интересует, а вот о некоем джентльмене…

Роберт сел в экипаж и жестом обреченного указал на противоположное сиденье, ожидая, что Том назовет Чарлза Уинстона или Фредерика Форестера. Возможно также, что брату удалось добыть какие-то сведения о тех, кто на него напал. Но нет: усмехнувшись, Томас сказал:

– Речь о Роберте Пелхэме, виконте Стерлинге.

– И что с ним? – после недолгой паузы спросил Роберт.

– Прошлой ночью он проиграл крупную сумму в клубе «Вега». Я слышал, пребывал в отвратительном настроении: много пил и делал безрассудные ставки.

– Еще один идиот, – холодно бросил Роберт.

– Но что примечательно, – как ни в чем не бывало продолжил Том, – такие выходки совершенно не в его характере. Все были так шокированы, что кто-то в шутку поинтересовался, не бросила ли его любовница. В ответ Стерлинг запустил в шутника бокал с вином, что тоже не в характере виконта.

Роберт промолчал, устремив взгляд в окно. Глупо было бы надеяться, что Стерлинга бросила невеста… или нет?

Последние несколько недель преподали ему довольно унизительный урок. Роберт понял, насколько цинично и высокомерно относился к окружающим. На душе у него было очень неспокойно от подозрения, что его вовлекли в какую-то сомнительную аферу, что-то связанное с Форестером. Вскоре после того как на него напали, он сказал Джорджиане, что, наверное, это заслуженное наказание. Тогда это была шутка, но по прошествии времени он начал понимать, что, возможно, те слова были не лишены смысла. Он не хотел становиться прежним Уэстмарлендом, который жестоко отзывался о девушках вроде Джорджианы, был способен бессердечно забрать у Чарлза Уинстона закладную на дом и радоваться неудачам тех, кто его окружал.

И все же перестать надеяться на то, что Стерлинг расстался со своей невестой, он не мог…

В театре «Ройял» этим вечером должен состояться бенефис ведущей актрисы. На балу у Колборнов Роберт узнал, что это поистине выдающееся событие, учитывая, что в это время года в городе находилась лишь малая часть представителей высшего света, поэтому совсем не удивился, когда в переполненном фойе сразу же заметил Джорджиану, и все же оказался не готов к встрече с ней.

Собранные на затылке волосы девушки лежали на спине блестящей копной золотистых завитков. Голубое платье, усыпанное блестками, мерцало в пламени свечей и каждая вспыхивала при малейшем движении. С ней была еще одна молодая леди, и они мирно беседовали, а Джорджиана время от времени взмахивала рукой, отчего ее собеседница смеялась, прикрывшись веером. Джорджиана тоже улыбалась и выглядела поистине ослепительно.

Томас с нарочитым отчаянием вздохнул:

– Как я тебя понимаю… Выглядит потрясающе.

– Даже не думай! Если подойдешь ко мне ближе чем на пять шагов, ей-богу, придушу. – Роберт стянул перчатки и поклонился, заметив знакомую даму: – Леди Болдуин, добрый вечер!

Дама дружила с их матерью, и, как Роберт и надеялся, увидев ее, Томас тотчас же смешался с толпой. Леди Болдуин тем временем начала с удовольствием представлять маркиза окружавшим ее дамам. Джорджиана продолжала беседовать с приятельницей и не обращала внимания на происходящее у нее за спиной. Роберт стоял в трех шагах от нее, и когда она наконец обернулась и посмотрела прямо на него, приготовился к негативной реакции… но вдруг почувствовал себя так, словно из помещения откачали весь воздух.

Зеленые глаза Джорджианы удивленно округлились, и лицо осветилось радостью. Однако почти сразу же радость сменилась беспокойством и девушка надела маску вежливости. И все же Роберт не сомневался: она действительно рада его видеть, просто не хотела, чтобы заметили окружающие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию