Король и император - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Гаррисон cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король и император | Автор книги - Гарри Гаррисон

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Бранд оказался расторопнее. Пока приказ выкрикивали вдоль колонны, в поле зрения Шефа стремительно ворвался «Нарвал», его весла мельтешили даже быстрее, чем у греков. За ним торопились остальные суда викингов. Шеф понял, что все пять хотят подойти и выстроить перед эскадрой из семи больших парусников заслон со стороны моря, чтобы закрыть их от греческого огня. Хотя Бранд, конечно, понимал, что это слабая защита. Он просто выигрывал время для товарищей.

С вырывающимся из груди сердцем Шеф пробежал на корму, проворно вскарабкался и утвердился на почти неподвижном драконьем хвосте, на шесть футов возвышающемся над палубой. Вспомнив о подзорной трубе, вытащил ее из-за пояса — ах, если бы у него было с дюжину таких труб, впередсмотрящие не прозевали бы врага!

Не время для сожалений. Он раздвинул трубу, поводил половинки, настраивая фокус.

Сквозь мутные стекла, обесцвечивающие далекие предметы, Шеф увидел три корабля: греческий и два норманнских. Они сближались с чудовищной скоростью, недоступной никакому скакуну. Галера в два раза превосходила драккар размерами, могла запросто протаранить и потопить оба, не обременяя себя стрельбой греческим огнем. Но задержать ее необходимо. Шеф понял замысел Бранда и его товарищей. Они пытались сманеврировать и пройти вдоль всего ряда галерных весел, ломая их и убивая не успевших увернуться гребцов. А потом, наверное, встать борт о борт и выяснить, как греческие моряки относятся к топорам викингов.

Но огонь, огонь… Впервые Шефу удалось бросить взгляд на загадочное устройство, поджигающее корабли, словно лучинки. Медный купол посреди палубы, вокруг суетятся люди, двое обливаются потом у рукояток, перекидывая их вверх-вниз, в точности как у водяного насоса где-нибудь на полях восточной Англии…

И вдруг качающих насос людей будто метлой смело, как и тех, кто суетился вокруг и закрывал их. Шеф водил трубой, пытаясь выяснить, что происходит. Вот драккар Бранда, на носу сам Бранд размахивает топором. А вдоль борта выстроилась дюжина арбалетчиков, они стреляли одновременно и так же дружно взводили арбалеты с помощью ножной рейки. Греки не были готовы к залпам тяжелых, пробивающих доспехи арбалетных болтов.

Зато их шкипер прекрасно разбирался в маневрах, таранах и проходах вдоль борта. Когда «Нарвал» Бранда скользнул за дальний борт галеры, там вырос целый лес весел. Гребцы подняли их хорошо отработанным движением. Едва они это сделали, Шеф увидел в своем круглом поле обзора людей, снова подбирающихся к насосу огненной машины. Блеснул надраенный медный носик, развернутый в сторону второго драккара, который ярдах в пятидесяти от Бранда заходил с ближнего борта. Стоящий у машины человек дернул что-то вроде веревочки…

Шеф слишком поздно опустил трубу, поэтому увидел ослепительную вспышку, распухающий огненный шар. И в его середине — шкипера «Морской свинки» Суммарфугля. Много лет назад он, Шеф и Бранд вместе штурмовали стены Йорка, а сейчас Суммарфугль потрясал копьем, бросая вызов злой судьбе…

На палубе «Победителя Фафнира» раздался громкий стон, моряки увидели гибель «Морской свинки» — пламя взметнулось выше мачты, снова фигурки бросались в море, некоторые попали в горящую воду. Люди, которых воины знали и с которыми вместе пили.

Шеф снова огляделся, его пронзил ужас при мысли, что опять все его подчиненные смотрят в одном направлении, совершенно забыв о том, что стремительная смерть может подкрасться с любой стороны. Он вспомнил, что уже дважды слышал голос катапульты — хлопок высвобожденного каната и глухой удар метательного рычага по обложенной мешками с песком перекладине — удар, от которого сотрясается все судно. Неподалеку в море плавали обломки, за них цеплялись моряки. Но это не красная галера. Просто рыбачья лодка. Греческий наварх послал ее, чтобы отвлечь внимание противника и увеличить количество целей. Словно в игре в лис и кур, когда лис становится слишком много и курице не уследить за ними.

«Они нас не боятся, — подумал Шеф. — Поэтому все так плохо. Мы в ужасе от их огня; мы видели, как наши товарищи гибнут в нем; некоторые все еще умирают в горящей воде, — кстати, как может гореть вода? Но греки-то просто играют с нами. Для людей на обломках лодок это просто купание, надо чуть-чуть подождать, и прибудет помощь. Надо, чтобы враги встревожились. Испугались.

Но сначала обеспечим собственную безопасность. Мы должны построиться квадратом. Хотя нет, семь кораблей, четыре стороны — одна останется слабой, туда и бросится противник. Потеряем корабль-другой и вскоре погибнем все. Надо построиться кругом, тогда любое направление будет простреливаться. Был бы сейчас хоть малейший ветер, мы могли бы маневрировать с помощью рулей».

Шеф схватил Хагбарта за плечо, объяснил ему, что делать, послал к борту, велев прокричать приказ шкиперам «Зигмунда» и «Победителя Грендаля». Сам стал высматривать, какие еще новые напасти обрушатся на его голову.

Кажется, сражение, в отличие от виденных им раньше, распалось на серию мелких стычек. Прежде Шеф всегда знал, что может произойти. А сейчас даже не помнил, как долго он разговаривал с Хагбартом.

Тем временем «Хаген» успел войти в дело. «Нарвал» и «Морская свинка» задержали красную галеру на крайне важные секунды, и греки не успели опустить весла и уйти в мертвую зону. «Хаген» развернулся бортом и выстрелил одновременно из обеих катапульт; к цели с расстояния в неполные четверть мили устремились тридцатифунтовые каменные шары. Суда викингов, обшитые досками внакрой и снабженные кормовым и носовым штевнями, при попадании такого снаряда просто разваливались бы на куски. Галера, при всем презрении Хагбарта к ее конструкции, оказалась попрочнее. Киль сломался в двух местах, судно пошло ко дну, но на поверхности осталась целая куча обломков — этакий плот, на который уже карабкались гребцы и воины. К нему, прячась от обстрела, приближались рыбачьи лодки, чтобы подобрать уцелевших.

От этой сцены, удаленной на несколько сотен ярдов, Шефа отвлекло уже знакомое пламя, вспыхнувшее в другой стороне, примерно в миле. Со свойственной мусульманам отчаянной храбростью — и помня, что неудачников сажают на кол, — арабский флотоводец решил дать грекам честный бой. С десяток красных галер развернулись ему навстречу, а остальные продолжали кружить вокруг эскадры северян, подобно волкам вокруг увязнувшего лося. Снова и снова, точно из пасти дракона, вылетали языки пламени, и каждый означал гибель арабского корабля. Но похоже, натиск правоверных, лавирующих между догорающими останками, сделал свое дело. Шефу удалось разглядеть — чтобы убедиться, он снова взялся за подзорную трубу, — как взлетели абордажные крючья, когда последние арабские галеры добрались-таки до греков. Теперь для огненных снастей слишком близко. Теперь в ход пойдут сабли и скимитары против пик и щитов.

Сердце замедлило свой сумасшедший ритм — впервые с того момента, как Шеф увидел рыбачьи лодки и понял, что это неприятельский флот. Он опустил подзорную трубу. Вдруг стал слышен довольный гул, раскатившийся по палубе «Победителя Фафнира»; он перерос в свирепые восторженные крики.

«Нарвал» Бранда неторопливо плыл среди обломков греческой галеры, его арбалетчики залп за залпом разили беззащитных, цепляющихся за доски людей. Некоторые крестились, другие с мольбой о пощаде протягивали руки. Кое-кто даже подплыл к «Нарвалу», пытаясь ухватиться за весла. На глазах у Шефа сам Бранд — его легко было узнать даже с расстояния в фарлонг, — перегнувшись через борт, крушил головы своим топором «Боевой тролль». Там, где вода не была черной от золы и пепла, она стала красной от крови. Подошел и «Хаген», его команда спокойно упражнялась в стрельбе по живым мишеням из тяжелых стационарных арбалетов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию