Слово идальго. Карибское море - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Махров, Дмитрий Светлов cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слово идальго. Карибское море | Автор книги - Алексей Махров , Дмитрий Светлов

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

До собственной стоянки Артём добрался только к концу недели – мешали встречные ветра. Появление у крохотной рыбацкой деревушки огромного (по местным меркам) корабля произвело настоящий фурор – примчался начальник гарнизона сержант Этьен, управляющий хозяйством Дольсе, командир конно-манёвренной группы лейтенант де Нюор и даже заведующий сельским сектором на фермах Хосе.

После бурных проявлений радости по поводу обновления флота – теперь в распоряжении сеньора де Нарваэса было три корабля: крохотное авизо (вернувшееся из Веракруса пару дней назад), быстроходная и манёвренная бригантина и мощный грузоподъёмный галеон – пришло время проверить состояние «плавсредств» и степень вменяемости экипажей. Лучше всего дело обстояло, как ни удивительно, на авизо, названном просто «Красоткой». Капитан сумел не только полностью починить кораблик, но и внести кое-какие новшества в рангоут – увеличить высоту мачт за счёт новой секции стеньг. Это увеличило площадь парусов и, соответственно, скорость корабля. Мало того – д’Ларк нанял вполне квалифицированных моряков, да ещё и под командованием проверенного капитана – сухощавого датчанина лет тридцати по имени Тор Гервальдсен.

Бригантина была укомплектована необычным оружием, изобретённым китайским инженером, и имела вполне работоспособный экипаж, состоящий целиком из негров. Командовать кораблём решился сам Артём – он хорошо запомнил уроки Макарова, да и просто уже свыкся с «Авророй» (и даже полюбил кораблик, но никому в этом не признавался!).

Командовать новеньким сорокачетырёхпушечным галеоном поставили капитан д’Ларка. Ему предстояла сложная задача – объединить разношёрстную команду, состоящую из итальянских и испанских моряков. Зато не нужно было беспокоиться о ремонте, оснащении и припасах – «Бернадетта» стараниями де Монкады была оснащена по высшему классу всем необходимым в количестве чуть более чем полностью.

Таким образом, когда в Пуэрто-Вьехо вернулась французская эскадра и пришлось прощаться с русскими офицерами, все компетентные в морском деле люди вынуждены были признать, что миниатюрный «флот» сеньора де Нарваэса представляет собой довольно мощную боевую единицу, способную «насовать по сопатке любому судовому сброду» (эта фраза принадлежала Апраксину), принадлежавшему местному олигарху.

Прощание с волонтёрами и французскими военными моряками затянулось почти на сутки – товарищи офицеры снова неумеренно пили и изо всех сил волочились за местными красотками, приехавшими из города на ферму «Виктория» стараниями мэра.

Во время шумной вечеринки Артём, выпив лишнего, решил выебнуться перед гостями: по его приказу дон Северино принёс из «особой кладовой» несколько свёртков. Любопытная публика собралась поближе. Дождавшись всеобщего внимания, Артём положил на стол длинный пенал в чехле из китайского сукна.

– Это что-то особое? – предположил изрядно поддавший мэр.

– Да, это мой подарок сеньору д’Эшену! – Артём попытался изобразить небрежное расточительство.

Чёрный китайский лак пенала слепил отражёнными солнечными лучами, а внутри… На алом атласе сияли золотом и рубинами три предмета: кинжал с гранёным клинком (по виду типичный кортик!), ножны из слоновой кости и пояс, больше напоминающий цепочку с крупными звеньями из драгоценного металла. Стоимость этого комплекта трудно было представить – цена одних только камней превышала сто тысяч полновесных дублонов. А ведь ещё надо было учитывать тонкую ювелирную работу китайских мастеров!

– Вы это дарите командующему эскадрой? – с трудом произнёс мэр.

– Разумеется! Меня с детства учили за добро платить добром! – Артём гордо вскинул подбородок и повернулся к группе французских моряков: – Адмирал! Я считаю себя обязанным перед вами за своевременную помощь при захвате бригантины! Мой долг ответить взаимной любезностью!

Гости, как военные, так и штатские, бурно зааплодировали.

– Это ещё не всё! – Артём небрежно положил на стол ещё два длинных пенала в чехлах из индийского бархата.

В ноздри ударил тонкий аромат сандала, на лазоревых шёлковых подушечках лежали изящные длинные клинки – палаши, а к ним ножны и перевязи. И снова сияние золота, драгоценных камней и восхищённое «ах» столпившихся гостей.

– Эти подарки предназначаются моим новым друзьям – офицерам из далёкой России: Фёдору Васильевичу Макарову и Алексею Петровичу Апраксину! – Имена волонтёров Артём нарочно произнёс по-русски, не коверкая произношение на западный манер. – Спасибо вам, товарищи! За всё спасибо! За компанию, за уроки, за верность и преданность!

Расчувствовавшиеся офицеры дружно обняли Артёма, пуская скупую мужскую слезу. И снова повторили предложение о зачислении на службу к русскому царю.

Подбирая подарки, Артём учитывал будущее петровских волонтёров: он вспомнил, что небольшая часть из плеяды великовозрастных «студентов» так и не отправилась командовать кораблями. Они сделали карьеру по другим ведомствам: Апраксин стал президентом Адмиралтейств-коллегии, а Макаров вырос до президента Камер-коллегии.

Мэр с завистью глянул на драгоценные подарки и торопливо отвернулся. Прочие гости, расходясь от стола, оживлённо обсуждали увиденное. Сам того не понимая, Артём запустил информационную бомбу – общественность узнала, что он располагает ценными предметами. Очень похожими на те, которые пропали вместе с английским флейтом…

Глава 22
Слово идальго. Карибское море
Последний парад

После ухода французской эскадры в Пуэрто-Вьехо наступила относительная тишина – до прибытия очередной флотилии из Европы оставалась ещё пара месяцев, и городок привычно впал в своё обычное сонное состояние. Общий режим не соблюдали только бойцы и командиры «Армии добрых людей» – Артём осознал свой эпический промах и ждал ответного хода противника. А противник оказался очень серьёзным: квалифицированный, с «мерами устрашения третьей степени», то есть пытками, допрос капитана Бенито Сантаны выявил, что за большинством тёмных делишек в акватории Карибского моря стоит Михас ла Гусман. И что самое странное, со слов Сантаны, являющегося одним из немногих приближённых к «боссу мафии», следовало: организацию пиратов и контрабандистов возглавляет женщина по имени Консуэлло – жена пресловутого Михаса, пребывающего уже много лет в полубессознательном состоянии из-за какой-то экзотической тропической болезни.

Артём целыми днями проводил тренировки гарнизона и выводил в открытое море корабли для учебных стрельб и слаживания экипажей. Поэтому весточка о том, что у «порога» фермы «Виктория» его ждёт некая дама в карете без герба, застала парня на «Авроре», вымотанного после тяжёлого, заполненного учениями дня.

Любопытство пересилило усталость, и Артём, быстро приведя себя в порядок путём обливания морской водой и переодевания из повседневных шмоток в камзол и бриджи, отправился на «свидание». У ворот нижнего укрепления «Виктории» действительно стояла неприметная серая карета без опознавательных знаков. Однако богатство владельца выдавала четвёрка превосходных ухоженных лошадей, подобранных в довольно редкую масть – изабелловых. Опредёленно, Артём знал владелицу этой необычной четвёрки…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию