Авантюристка поневоле - читать онлайн книгу. Автор: Кира Стрельникова cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Авантюристка поневоле | Автор книги - Кира Стрельникова

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Зато сможем пораньше приступить к репетиции, — словно невзначай обронил Дор и переглянулся с Эллиа.

Госпожа Оррих замерла, хлопнула ресницами, и выражение её лица тут же переменилось.

— О, хорошая идея, — уже нормальным голосом произнесла она кокетливо повела плечом, посмотрев на Дора сквозь ресницы. — Я узнаю у графа, где мы сможем провести нашу репетицию, — в последних словах Элли послышался скрытый намёк, и она подавила вспышку раздражения.

Ничего, совсем чуть-чуть осталось потерпеть, через пару дней они вернутся наконец в столицу и заживут уже нормальной жизнью. Останется только дождаться аудиенции и поставить точку с разводом. За полчаса отсутствия Алейвы они успели позавтракать, а потом явилась прима, недовольная ещё больше, чем после ранней побудки.

— Графа Анкарда нет, а его управляющий обошёлся весьма грубо со мной! — буркнула женщина, пройдясь по спальне. — Он сказал, что ничего не знает и распоряжений на этот счёт не получал от хозяина! Я обязательно поговорю с его милостью, пожалуюсь — такой ужасный человек своей грубостью может сорвать фестиваль! — Алейва закатила глаза и покачала головой. — Ведь творческие люди такие ранимые, их очень легко обидеть! — гостья покосилась на невозмутимого Дора и демонстративно вздохнула. — Жаль, что графа нет и мы не можем заняться… репетицией, — с выразительной паузой протянула Алейва, не сводя с мужчины взгляда.

Эллиа посмотрела в окно и словно невзначай обронила:

— Можно в библиотеке посидеть, почитать что-нибудь интересное. У его милости наверняка много книг…

— Ой, я читаю только сценарии, — оборвала её Алейва, с досадой махнув рукой. — Остальное мне неинтересно.

Помня просьбу Дора, Ли решила рискнуть прямо сейчас предложить матери вылазку из замка — вдруг согласится и без сопровождения графа?..

— Я слышала, здесь красивые окрестности, может, поедем, прогуляемся? Или в соседний городок, — произнесла девушка, наблюдая за Алейвой.

— Только не туда, — скривилась прима. — Эти провинциальные городки, в них обычно ни одной приличной лавки, они пыльные и скучные, — госпожа Оррих капризно изогнула губы и продолжила, резко сменив тему. — Дор, проводи меня к Ульмиру, слуги сказали, он со вчерашнего дня себя не очень хорошо чувствует, — голос Алейвы стал вкрадчивым, мурлыкающим.

Эллиа поняла, что это всего лишь предлог, и скорее всего, любовник матери прекрасно себя чувствует и небось зажимает какую-нибудь служанку в углу, раз его покровительница временно переключилась на другие объекты.

— Почему ты сама не сходишь? — прямо спросила Ли, не собираясь допускать больше никаких двусмысленностей между Алейвой и Дором.

В конце концов, свою миссию мать выполнила, привезла их в замок графа Анкарда, и терпеть её заигрывания с любимым девушка не собиралась.

— Я боюсь, — Алейва сделала большие глаза. — Вдруг это заразно? У меня хрупкое здоровье, а Дор — крепкий мужчина, к нему вряд ли зараза пристанет, — ресницы примы затрепетали, она глубоко вздохнула, приложив ладонь к груди.

Эллиа понимала, что мать несёт сущую нелепицу, и раздражение вспыхнуло в ней с новой силой.

— Знаешь, если так, и если твой… знакомый заболел ещё в пути, то мы все уже заразились, — не удержалась она от язвительного ответа.

Алейва уставилась на неё широко раскрытыми глазами и уже собралась что-то сказать, но в дверь раздался стук. Гостья выдохнула, молча проследила за Дором, поднявшимся открыть дверь, и Ли мысленно усмехнулась. Зря мать думает, что она будет стоять в сторонке и смотреть, как Алейва заигрывает с любимым.

— Господин граф вернулся и, узнав, что госпожа Алейва его искала, просил передать, что ждёт господ актёров у себя в кабинете, — с поклоном, чопорно сообщил слуга.

Актриса встрепенулась, заулыбалась и бросила на Эллиа победный взгляд, после чего они вышли за слугой и направились к кабинету графа Анкарда на первый этаж. Хозяин замка был сама любезность, поцеловал руку Алейве и отвесил ей комплимент, что она чудесно выглядит, пальцы же Ли задержал в своей ладони чуть дольше и проникновенно заглянул в глаза.

— Безумно рад видеть, госпожа Эллиа, я успел соскучиться со вчерашнего вечера, — мягко произнёс он, и девушка невольно крепче прижалась к Дору, прежнее беспокойство вспыхнуло с новой силой. А граф продолжил, так и держа пальцы девушки, но уже глядя на её спутника с заметной прохладцей. — Мне очень жаль, что комната для репетиций ещё не готова, но я могу выделить слуг в помощь, а вы, господин Дор, скажете им, что выносить и как расставить оставшуюся мебель, — предложил граф Анкард, и сердце Эллиа ушло в пятки — у неё появилась уверенность, что не просто так изменник это сделал. — Дамы, пока будет готовиться комната, мы можем прогуляться по окрестностям, я возьму друга, и мы устроим пикник на природе, — увидев, как заблестели предвкушением глаза графа, и смотрел он при этом только на неё, Ли подавила приступ страха.

Ей же только того и надо, выбраться за пределы замка, и очень удачно граф пригласил их с матушкой — теперь она вряд ли откажется, как если бы Эллиа попросила её. Но всё равно было боязно оставаться без защиты Дора. Он же лишь молча пожал её пальцы, не сводя с графа мрачного взгляда — как бы ни коробило предложение Анкарда, оно им было на руку, пусть и не хотелось расставаться даже на короткое время и даже для нужного и важного дела.

— О, граф, прекрасное предложение! — с воодушевлением воскликнула Алейва и чуть ли не в ладоши захлопала, одарив Эллиа выразительным взглядом. — Дор, ты справишься, я верю! Ли, милая, пойдём!

Как выяснилось, хозяин замка уже обо всём позаботился: осёдланные лошади ждали во дворе, в холле — слуги, готовые приступить к работе по подготовке помещения для репетиций. Ли даже толком попрощаться с Дором не успела — граф быстренько подхватил её под локоть и настойчиво потянул к выходу, в его глазах блестело нетерпение и вожделение. Эллиа порадовалась, что они ехали именно верхом, а не в экипаже, хоть граф пару раз и отпустил шутки на тему, что девушка держится в седле не очень уверенно и не хочет ли она пересесть к нему. Ли с вежливой улыбкой отказывалась: верховая езда входила в ежедневное расписание занятий в Храме, и замечание Анкарда не имело под собой оснований.

Путь занял чуть более получаса, и дорога вывела их к чудесному озеру, берега которого заросли жёлтыми кувшинками, а по гладкой, как зеркало, воде величаво плыли белые и чёрные лебеди. Вдоль берега на симпатичных полянках стояли скамейки для удобства отдыхающих — озеро полностью принадлежало графу Анкарду, и он заботился о своих гостях. Они спешились, отпустили лошадей, и хозяин поместья тут же завладел рукой напрягшейся Эллиа, а потом и вовсе приобнял, увлекая к одной из скамеек. Алейва, позабыв про дочь, вовсю флиртовала с тем самым мужчиной, которому строила глазки накануне за ужином, и Ли с тоской поняла, что помощи от неё вряд ли дождётся, в случае чего.

— Красавица моя, а почему вы такая грустная? Вам не идут морщинки на лбу, — вкрадчиво произнёс граф и потянулся к её лицу, разгладить эти воображаемые морщинки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению